男孩通常穿西装,打领带,穿正装鞋。
这是国家交响乐团在我们市的首场演出,所以穿西装打领带是必须的。
It's the first performance of the State Symphony Orchestra in our city, so suit and tie is a must.
女孩们被告知要穿正式礼服和时髦的夹克,而每个男孩最好穿西装夹克、打领带。
Girls were told to wear formal dresses and smart jackets, while a suit jacket and tie for each boy would be best.
我们需要穿白衬衫、西装和打领带。
杰克:我喜欢这样。我已厌倦了打领带。
是啊!我很讨厌打领带。
赵:我爸爸经常戴领结,所以他不会打领带。
Zhao: My father dose not know how to tie a tie, for he often wears a cravat.
高级男性雇员必须着正装,穿有领衬衣,打领带。
Senior male employees were expected to wear smart suits, shirts with collars, and ties.
穿着适当的工作服。不可佩戴首饰、打领带等。
欧洲人说穿西装不打领带的意思是需要精心打扮。
When Europeans say 'Jackets, No Tie,' it means you really have to dress up.
对一个穿着讲究的人来说,穿牛仔服是不能打领带的。
如果不喜欢打领带,就要保证自己的衬衫领子是干净的。
If you do not like ties, it is necessary to ensure that their shirt collar is clean.
于是全族人都穿西装,打领带,等待那一刻的到来。
Then complete clansman wears business suit, make tie, await that momently arrival.
他不穿西装,喜欢穿亚麻夹克和卡其布长裤,而且不打领带。
He has abandoned suits in favour of linen jackets and khaki trousers and no tie.
如果别人都不西装革履,那么你也没必要非得穿西服打领带。
They don't expect you to wear a tie and a suit to jobs where nobody wear a suit.
跟你一样穿西装打领带的官员说,我们是一样的,我们可以做生意。
Officials who wear a suit and tie like you say we are the same and we can do business.
你不必西装革履、打领带、穿你的工作服,因为你不需要一份工作。
You don't need a suit and tie to wear to your job because you don't need a job.
总体来看,韩国职场穿着仍然很保守,男性主要还是穿衬衣打领带。
South Koreans in general still dress conservatively in the workplace, with an emphasis on suits and ties among men.
在办公室里,他喜欢穿花格衬衫和卡其上装,而不是穿衣服打领带。
In the office he prefers checked shirts and khakis to suits and ties.
切在对双方的另一端带缝,打领带,每一个在前面的一个单独的带环。
Cut a slit in the other end of both of the strips and tie each one to a separate belt loop in front.
你上班的第一天应该穿西装打领带。你不想一开始就给人不好的印象吧。
You should wear a suit and tie on your first day at work. You don't want to get off on the wrong foot.
商务休闲装并不是孩子的正确选择,尽管罗威的确见到过小孩子穿西装打领带。
Business casual is not the right choice for a baby, although Rowe does see toddlers in suits and ties.
“正式场合的服饰”通常指的是男士应当穿西装打领带,女士穿漂亮的裙装。
"Formal dress" usually means a suit and a tie for men, and a smart dress for women.
如果你所应聘的公司职员穿西服系领带,那么你也应该穿西服打领带去面试。
If they are all dressed in a suit and tie, then you should dress in a suit and tie.
男士可以穿轻质亚麻套装或一身浅色西服上衣和长裤,当然也可以选择打领带。
Men can wear a lightweight linen suit or dress pants-and-blazer combination in a light color, necktie optional.
还有许多更令人惊奇的六位数年薪的工作,这些工作并不需要打领带或穿白大衣。
There are plenty more surprising six-figure jobs that don't require a necktie or lab coat.
文森特:谢谢您的夸奖。我必须穿西装打领带,因为我今天要见一些重要的客户。
Vincent: Thanks for your compliment Lisa. I have to wear a suit and tie today because I will have a meeting with some important clients.
文森特:谢谢您的夸奖。我必须穿西装打领带,因为我今天要见一些重要的客户。
Vincent: Thanks for your compliment Lisa. I have to wear a suit and tie today because I will have a meeting with some important clients.
应用推荐