“我觉得这次交手算不上至关重要,但如果最后获得了积极的比赛结果,我们就能够更好地认识到自身的潜力和实力,”扎卡尔多做出了结论。
"I don't think it's a crucial clash, but if we were to obtain another positive result it would make us even more aware of our potential and our strength," concluded Zaccardo.
卡尔扎伊谴责了这次空袭。他说,这次空袭星期四发生在塔哈尔省。
Karzai condemned the air strike, which he said happened Thursday in the province of Takhar.
卡尔扎伊可能会再次获得权利,因为许多阿富汗人民更在意的是卡尔扎伊用他的权利干什么,而不是他如何获得权力。
Mr Karzai may yet be able to regain his authority, as most Afghans will care more about what he does with power than about how he got it.
并且他还会让卡尔扎伊和巴基斯坦表明他们打算让阿富汗变得可以治理。
And he could get Mr Karzai and Pakistan to show that they mean to make Afghanistan governable.
所以,西方不情愿的选择是试图重新选举,或是重新安置卡尔扎伊先生。
So the unhappy options for the West are to try to reset the election, or reset Mr Karzai.
卡尔扎伊说,中国是阿富汗重要邻国,阿富汗的未来与中国密切相关。
Karzai said that China is an important neighbor of Afghanistan whose future is closely related to China.
尽管承受压力,他可能未必会赢得绝对多数票,卡尔扎伊仍被看好稳操胜券。
Though under pressure, Mr Karzai is still firm favourite to win, if perhaps without an outright majority.
假如卡尔扎伊胜出,则一切进展都取决于他。
其结果仍可能是卡尔扎伊的再次当选,对于美国的要求来说只能说是更加痛苦,更加抵抗。
The likelihood is still that Mr Karzai will be re-elected, only more embittered and more resistant to American demands.
奥巴马在喀布尔官邸会见了卡尔扎伊,并与他的议员共进晚餐。
Mr Obama met him at his palace in Kabul, and Shared a dinner with his cabinet.
虽然如此,克里和其他外交官也给了卡尔扎伊强硬的信号,他们警告说,卡尔扎伊正在冒着成为美国敌人的风险。
Still, Mr Kerry and others were also giving Mr Karzai a tough message. They warned him he was risking making an enemy of America.
卡尔扎伊先生可能有好多缺点,但与其他选择相比,他却可能更受欢迎。
Mr Karzai may be deeply flawed, but he is probably more popular than the other options.
华盛顿媒体推测,奥巴马可能会从其亚洲行程改道去喀布尔与卡尔扎伊面谈。
There is media speculation in Washington that Obama may divert from his Asian trip to Kabul to confront Karzai.
卡尔扎伊的竞选团队否认这些指控,并指责阿卜杜拉的阵营在选举当天有舞弊行为。
The Karzai campaign denies such charges and accuses the Abdullah camp of carrying out fraud on election day.
尽管如此,喀布尔的一名高层外交家断言卡尔扎伊不会如愿以偿。
Even so, one high diplomat in Kabul reckons the President won't get it.
或许是卡尔扎伊让会议组织者阿什·拉夫•甘尼写的。
Perhaps Mr Karzai got Ashraf Ghani, the conference organiser, to write it.
卡尔扎伊向李肇星介绍了当前的阿富汗国内局势。
Karzai introduced the current domestic situation of Afghanistan to Li Zhaoxing.
卡尔扎伊以前也曾经作过强烈反对某些军事战术,如夜袭,后来也不了了之。
Karzai has previously made strong statements against certain military tactics - such as night raids - only to back off from them later.
如果卡尔扎伊获胜,希望阿卜杜拉的塔吉克追随者们能认同这一结果。
If he wins, it is to be hoped that Mr Abdullah's mostly-Tajik followers concur with the result.
他的前任穆沙拉夫与卡尔扎伊则很少掩饰彼此的不满。
His predecessor, Pervez Musharraf, and Mr Karzai scarcely bothered to conceal their mutual antipathy.
会议以卡尔扎伊先生的和平议程为尾声落下帷幕,尽管没有代表认为卡尔扎伊会在他的协商进程中取得什么进展。
The conference fell in with Mr Karzai's peace agenda, though few delegates thought Mr Karzai would get far with his reconciliation process.
卡尔扎伊接受了这二位递出的辞呈。
The two men offered their resignations, which Mr Karzai accepted.
英国方面也确认,首相戈登·布朗本周与卡尔扎伊通过两次电话。
Downing Street confirmed that Gordon Brown has telephoned the Afghan president twice this week.
但卡尔扎伊选举胜利的结果立即遭到了阿卜杜拉支持者的攻击。
But the announcement of Karzai's victory was immediately attacked by Abdullah's supporters.
巴拉克·奥巴马说卡尔扎伊的取胜符合阿富汗法律。
Barack Obama said Mr Karzai had won in accordance with Afghan law.
卡尔扎伊说,媒体报导夸大了舞弊行为。
The president says media reports have exaggerated the incidents of fraud.
卡尔扎伊说,媒体报导夸大了舞弊行为。
The president says media reports have exaggerated the incidents of fraud.
应用推荐