“我们是阿富汗人,我们一生都在战壕和山洞里生活,”司令官摇着我的手说道,“我们告诉美国人停止这场战争,但我们不会感到厌倦。”
"We are Afghans, we have lived all our lives in the trenches and caves, " said the commander as he shook my hand. "We tell the Americans to stop this war, we are not tired."
汽车驶过兹玛加。波斯尼街,在萨拉热窝被包围期间,人们称这儿为“阻击手小巷”。尽管车窗外的景色影影绰绰,战争的遗留痕迹还是可以看得非常清楚。
Even though the buildings of Zmaja od Bosne street - known as "Snipers' Alley" during the siege - passed in a blur, the remnants of the war were obvious.
上周,我在威斯康星州的一个市政厅座谈会上回答问题。一个年轻人举起了手,我以为他想问有关大学学费、能源或者也许关于伊拉克战争的问题。
I was answering questions at a town hall meeting in Wisconsin this week and a young man raised his hand said to me, and I figured he'd ask about college tuition or energy or maybe the war in Iraq.
他是伦敦皇家战争博物馆里的一位口述历史方面的专家,而他的这本书通过第一手证词获取了丰富的材料,同他之前写下或与人合著的那些一样。
He is a specialist in oral history at London's Imperial War Museum, and this book, like others he has written or co-written, gains richness and texture from the use of first-hand testimony.
这个作文激励赛,要求我们先阅读一个故事:在一次战争中,有一个狙击手遇到了一名劲敌——另一个很出色的狙击手。
The prompt required us to read a short story. The short story was about a sniper who was fighting in a war. He met an enemy sniper who was very good also.
他的亲兄弟格里夫·塔科是在克隆战争期间、雅汶之战前21年得到授命的艾西·利斯核心世界总督,他一手包庇了塔科对异族女性的爱好。
Takel's penchant for females of other species was protected by his brother, Griff Takel, the Governor of the Core World Esseles, who had been promoted to that position during the Clone Wars in 21 BBY.
他的亲兄弟格里夫·塔科是在克隆战争期间、雅汶之战前21年得到授命的艾西·利斯核心世界总督,他一手包庇了塔科对异族女性的爱好。
Takel's penchant for females of other species was protected by his brother, Griff Takel, the Governor of the Core World Esseles, who had been promoted to that position during the Clone Wars in 21 BBY.
应用推荐