他说的最后一句话可能会触动人们的心灵:“我还年轻,所以我可以学着像外星人一样思考。”
His last sentence may touch people's hearts: "I am young, so I can learn to think like an alien."
从他说这些话的方式我能够看到这不是某种突发奇想,所以我坐下来更加细致地询问他作出这个引人注目的论断的理由。
From the way he said this I could see it wasn't something which had just come into his mind, so I sat down to question him more closely about his reasons for this remarkable assertion.
在圣诞这个时候,所有那个年龄的孩子都很兴奋。所以,有人出来说那种话,真令人扫兴。
All kids at that age are excited at this time of year, so for someone to come out and say something like that puts a dampener on it all.
在现实生活中,说这个点在这,那个点在那,所以下一个点在这儿,这种话往往是没有用的。
In the real world, it's often not desirable to say that I have a point here, and a point here, therefore the next point will surely be here.
即使你不了解那些技术性的知识话,你也依然可以去写博客,但和那些网络同比起来你就处于不利的处境,所以当你还没有扩宽你的知识面的时候就不要期望你会取得辉煌的成就。
Certainly you can still blog, but you'll be at a serious disadvantage compared to someone who's more web savvy, so don't expect to achieve stellar results until you expand your knowledge base.
除了在电影里发生过这种事外,现实中我还没见过。 在现实生活中,这并不是一个问题,所以在说什么话上不要给太大的压力自己。
I've never once heard of that happening to anyone besides in the movies.
所以我今天正在说到的某些话,它们应该为任何认真关切和平的人所公开言说。
So I am saying today something that should be said publicly by anyone serious about peace.
但是,我不喜欢人们说,我天生不是那块料,所以你说怎么做得更好对我来说没意义这种话,为此,我也将解释你怎么能够纠正这些问题。
But, since I don’t like when people tell me I’m not cut out for something and then give me no pointers on how to become better, I will also explain how you can rectify the issue.
爱丽丝几乎要站起来说“谢谢你,先生,谢谢你的有趣的故事。”但是,她觉得还应该有下文,所以她仍然静静地坐着,什么话也不说。
Alice was very nearly getting up and saying, 'Thank you, sir, for your interesting story, ' but she could not help thinking there MUST be more to come, so she sat still and said nothing.
先生,我一直都是这样和她说的,但因为我是她的妈妈,所以她听起这些话来感觉就不一样。
But because I’m her mum, it doesn’t sound the same. It sounds like criticism,” the woman said.
我出生和成长在广东,所以我讲广东话和普通话。
I was born and raised in Guangdong, so I speak both Cantonese and Mandarin.
那时,我远居几千英里之外,所以,那是时间的空中之旅,大堆大堆的长途话单,大量地、诗一般地运用伊妹儿。
I was living thousands of miles away at that point, so it was a time of air travel, hefty long-distance bills, and great, poetic use of email.
他有足够的实力进入苏格兰国家队。他还是会定期回来,所以下次他回来时我会跟他谈谈心里话,但这需要他自己做决定。
He comes back here on a regular basis so next time he's down I might have a quiet word in his ear, but it's for him to make that decision.
由于记者们并不能进入战场报道,而交战双方对战事各说各话,所以战事的进展并不明朗。
With journalists kept away from the fighting, and the two sides giving differing accounts, the progress of the campaign is not clear.
这件事让他觉得很不好受,所以当他读我的书《你就是不懂:男人与女人的交谈》(百龄坛出版 1990),里面有一句话,“一起做一件事本身就是一种安慰,一种表示关切的方式”,他释怀了。
This made the man feel bad. So he was relieved to read in my book “You Just Don’t Understand” (Ballantine, 1990) that doing things together can be a comfort in itself, another way to show caring.
合同中的每一个字,每一个词,每一句话,都意味着潜在的输或赢,换句话说,押在这上面下的赌注也很大,所以,在起草合同时要把握两条原则:小心谨慎和深思熟虑。
With every word, phrase and sentence carrying the potential for winning or losing, the stakes are high. Simple logic, therefore, directs us to cautious and thoughtful drafting.
所以我希望看到这些话的人不要来问我也不要来评论我,我的生活不是你们所干涉的了的。
So I hope to see these words don't ask me also don't comment on me, my life is not what you interference.
那么这时他们会说:‘你们欺骗了我,所以以后我不会再信你们说的任何一句话。’
Then they say, "you lied to me so I'm not going to believe a single thing you say."
大家好,我想找人说些关于我的事,但是没有人在这,所以我就把这些话写下来了。
Hello, everyone! Now, I want to talk with someone about me, but no one in here, so I write the words down instead of it.
所以当男孩再回来的时候,树太快乐了,快乐得几乎说不出话来。
So in the time of the boy come back, the tree is so happy, almost speechless.
瑞典人不可能记住这些话,所以他的朋友们就决定只教他按顺序学会这些问题的答语。
The swede could not possibly remember all these words and so his friends decided to teach him only the answers in their proper order.
我还说不出话来,所以我只是点了点头。
那售货员骗他说照相机真是价格低廉,但是他却没说那相机由于构造上的缺陷所以是停产型号。 他话里的threwsomebodyacurve 意思是耍花招骗人。
4:The salesman threw me a curve when he told me it was a real bargain, but he didn't say that the camera was a discontinued model because of its inbuilt defect.
“现在,由于老师教我讲chontal话,所以我能说一点儿,”CarlosManuel说:“我还能用chontal话背一首诗呢。”
"Now I can talk a little because the teacher has taught me to talk in chontal," Carlos Manuel says. "And I can recite a poem."
我把休斯敦当成自己的第二故乡,所以我有话想对休斯敦人们说。
I consider Houston my second home, so I want to say something to the people of Houston.
我把休斯敦当成自己的第二故乡,所以我有话想对休斯敦人们说。
I consider Houston my second home, so I want to say something to the people of Houston.
应用推荐