深化了中俄战略互信和务实合作。
I. Premier Wen's trip has deepened strategic mutual trust and pragmatic cooperation between China and Russia.
两国高层保持密切接触,战略互信加深。
The two countries have maintained a close high-level contact with deepening strategic mutual trust.
第一,加强战略沟通和战略互信。
First, we should enhance strategic consultation and mutual trust.
双方表示,应不断增进战略互信,扩大和深化务实合作。
They believe that it is important to step up strategic mutual trust, expand and deepen pragmatic cooperation.
双方要继续开展各层级对话,不断增进战略互信。
The two sides should continue with dialogue at various levels and enhance strategic mutual trust continuously.
中美双方要保持密切的对话沟通,深化战略互信,避免误解和误判。
We need close dialogues and communications in order to build strategic trust and avoid miscalculations and misperceptions.
我希望强调以下几点:首先,我们应该增加对话和接触,加强战略互信。
I wish to stress the following four points. First, we should increase dialogue and contact and enhance strategic mutual trust.
双方同意进一步努力培育和深化战略互信,以增强双边关系。
The two sides agreed to work further to nurture and deepen bilateral strategic trust to enhance their relations.
尊重对方核心利益和重大关切是中美两国建立战略互信的前提。
The two countries continue to increase strategic mutual trust with prerequisite of respect for each other's core interests and major concerns.
信任是合作的前提,国家之间的战略合作始于战略互信的确立。
The trust is the premise of cooperation, and the strategic cooperation between nations begins in the establishment of strategic mutual trust.
为此,两国要增进战略互信,尊重彼此利益,加强互利合作,扩大民间交流。
To this end, the two countries need to enhance strategic mutual trust, respect each other's interest, strengthen mutually beneficial cooperation and expand non-governmental exchanges.
双方应扩大共识,加强协调,深化战略互信,慎重妥善处理分歧。
The two countries should try to broaden consensus, enhance coordination, deepen strategic trust and handle differences cautiously.
由于中俄双方已经建立起牢固的战略互信,两国关系更趋成熟、稳定。
Thanks to the strong strategic trust the two sides have established, our relationship is becoming more mature and stable.
第二、我们双方都表示要不断地增进战略互信,扩大和深化务实合作。
Second, we agreed that we need to increase strategic mutual trust and expand and deepen practical cooperation.
中印两国承诺加强对话,增进战略互信,深化双边合作以取得务实成果。
India and China committed themselves to enhance the dialogue process to deepen mutual cooperation to achieve practical outcomes and strengthen strategic mutual trust.
切实维护国际战略平衡与稳定,增进各国战略互信,为核裁军取得进展创造必要条件。
It's also important to preserve international strategic balance and stability so as to enhance mutual strategic trust of countries and create necessary conditions for nuclear disarmament.
中非战略互信不断增强,互利务实合作不断提升,在国际事务中的配合和协调更加密切。
We have witnessed intensified strategic mutual-trust, enhanced mutually-beneficial and pragmatic cooperation and closer cooperation and coordination in international affairs.
建立中美战略互信的基本路径:1、通过明确的战略目标实现互信的可持续性。
The main methods which construct strategic mutual trust are: 1. making mutual trust sustainable through explicit strategic target;
只有以战略互信为基础,才能开展真正的战略合作,从而扩大共同利益,实现战略互惠。
Only on the basis of strategic mutual trust can we carry out strategic cooperation in its true sense, thus expanding common interests and delivering strategic benefit to both sides.
两国领导人保持密切交往,就双边关系等重大问题达成重要共识,增进了双方战略互信,促进了两国在众多领域和在重大国际及地区问题上的磋商、协调与合作。
He noted the two sides have also strengthened strategic trust and promoted consultation, coordination and cooperation in various fields and on key international and regional issues.
中方愿意与欧方增进互信,深化合作,把中欧全面战略伙伴关系推向前进。
Wen pledged to enhance mutual trust and cooperation with the European side and push forward China-EU comprehensive strategic partnership.
事实证明,中美战略与经济对话已经成为双方扩大了解,增进互信,拓展合作的重要平台。
Facts show that the SED has become a key platform for both countries to expand understanding, increase mutual trust and broaden cooperation.
中方将继续从战略高度和长远角度看待双方关系,与东盟永做好邻居、好朋友、好伙伴,并愿在以下方面与东盟加强合作:一是坚持睦邻互信。
It will continue to treat the bilateral relations from a strategic height and long-term perspective and be a good neighbor, good friend and good partner of ASEAN forever.
对话期间,双方将就共同关心的战略性、全局性、长期性问题进行深入探讨,以加深了解、增进互信、促进合作。
The two sides will make in-depth exchange of views on the strategic, overall and long-term issues of common interests, so as to deepen understanding, enhance mutual trust and promote cooperation.
中俄战略协作伙伴关系继续深化,两国领导人交往密切,相互信任,相互尊重。
The strategic partnership of cooperation between China and Russia continues to deepen, as the leaders of the two countries have kept up close exchanges in mutual trust and mutual respect.
推进中法互信互利、成熟稳定、面向全球的全面战略伙伴关系。
I. Boosting the Sino-French Comprehensive Strategic Partnership, Which Is Based on Mutual Trust and Mutual Benefit, Is Mature and Stable, and Is global-oriented.
中俄双方应在建立互信机制、推动战略关系等方面,针对双方敏感性问题和具有战略意义的领域,主动提出可行性举措,诸如建立中俄相互通报机制、扩大交流等,以推进双边关系。
Some measures should be taken by both China and Russia, such as establishing a circular mechanism and extending the communication, so as to gain mutual trust and advance the bilateral relationship.
我们应该以长远的战略眼光审视和处理双方关系,尽力睦邻互信伙伴关系。
We should approach and handle our bilateral relations from a long-range strategic perspective and forge a good-neighborly partnership of mutual trust.
我们应该以长远的战略眼光审视和处理双方关系,尽力睦邻互信伙伴关系。
We should approach and handle our bilateral relations from a long-range strategic perspective and forge a good-neighborly partnership of mutual trust.
应用推荐