因此,请勿面对婴儿打喷嚏或者咳嗽,擤鼻涕后立刻洗手。
Therefore, do not sneeze or cough on your baby. Wash your hands immediately after blowing or wiping your nose.
对于人打喷嚏或者咳嗽时从口鼻飞出的东西,医学界有个礼貌的术语:呼吸道飞沫。呼吸道飞沫充斥令源患者致病的细菌。
Respiratory droplets-the medical community's polite term for what comes out of a person when they sneeze or cough-are filled with the germs that made the person sick.
人人都会偶尔咳嗽,但如果你似乎比以前更频繁地染上咳嗽,或者咳嗽延续很长时间或变成了慢性咳嗽,就是和你的医生谈谈的时候了。
Everyone gets a cough once in awhile, but if you seem to be getting them more frequently, or they linger for a long time or become chronic, it's time to talk to your doctor.
有一年12月份,我住在那里(我知道我是幸运的——而且我没有出现身体发抖或者咳嗽的症状,我也确实感觉我是幸运的),只有一天看到了太阳。
One December when I lived there (I know, lucky me—and I felt that way too, when I wasn’t shivering and coughing), the sun came out exactly once.
如果咳嗽,就在床边,或者休息的任何地方放一台加湿器,以帮助你呼吸更轻松。
If you have a cough, put a humidifier near your bed, or wherever you're resting, to help you breath easier.
这意味这绝大多数的人们证过量的使用感到昏昏欲睡,或者过少的使用而仍然咳嗽,两者都会让你更难休息好、更难好起来。
This means most people are overdosing and feeling drowsy, or underdosing and still coughing. Both make it harder for you to rest well and get better.
典型的感染感冒的过程是一个已经感冒了的人在你周围打喷嚏,咳嗽或者同你握手,而表现出感冒的症状还需要几天的时间。
You typically catch a cold when an infected person sneezes, coughs or shakes hands with you. It may take a few days for the symptoms to appear.
为了缓解咳嗽,可以试试啜饮清水或者喝几口止咳露。
To relieve coughing in the meantime, try sipping water or sucking on cough drops.
他强调说,如果你鼻子不通气、咳嗽、胸闷或者呕吐那就一定要请病假。
Definitely call in sick, he adds, if you've got a stuffed nose, cough, chest congestion or are throwing up.
他补充到,如果你鼻塞、咳嗽、胸堵,或者呕吐,那么就一定要请病假。
Definitely call in sick, he adds, if you've got a stuffed nose, cough, chest congestion or are throwing up.
她的女儿,克丽拉,也在咳嗽- - -麻诊的典型症状,尽管还无法确定她患上的是麻诊还是呼吸道感染,或者两者皆有。
Her daughter, Crokina, has a cough — a typical symptom of disease, although it is not clear if she has the measles or a respiratory infection, or possibly both.
举例来说,这些公共卫生措施为诸如咳嗽礼仪和洗手等个人需要采取的措施,或者为诸如边境筛查或者关闭学校等社区需要采取的措施。
These public health measures are for instance individual-level measures such as cough etiquette and hand washing, or community-level measures such as border screening or school closures.
为了安全起见,勤洗手,别碰别人的电话或者键盘,并且咳嗽或者打喷嚏的时候要用卫生纸。
To be safe, wash your hands more often, don't touch anyone else's phone or keyboard and always cough or sneeze into a tissue.
如果咳嗽持续八周以上或者伴有痰、血或者打扰了你的睡眠,就要去看看医生,检查一下是否有其他原因导致了咳嗽。
If coughing persists for more than eight weeks or if coughing brings up sputum or blood or disturbs your sleep, see your doctor to check for a more serious cause of your coughing.
说谎者在交谈中咳嗽或者叹息,为了寻找出路并且希望你放弃盘问。
Coughing during the conversation or sighing is looking for a way out and is hoping you'll give up.
通过唾液传播,亲吻传递,暴露在咳嗽和打喷嚏的人群中,或者分享东西例如杯子。
It is spread through saliva and can be passed by kissing, exposure to coughs and sneezes, or sharing things like cups.
一些常用的心脏、血压、或者哮喘处方药,还有一些用于咳嗽、感冒、或者过敏的草药疗法会打乱你的睡眠规律。
Some commonly prescribed heart, blood pressure, or asthma medications, as well as some over-the-counter herbal remedies for coughs, colds, or allergies, can disrupt sleep patterns.
当你呛水的时候,你能漂浮,或者抓着分道线来咳嗽吗?
Can you stay afloat while coughing from getting a mouthful of water, or do you hang onto the lane rope?
过敏原可以引起诸如打喷嚏,咳嗽,嗓子发痒,鼻塞或者流鼻涕等症状。
The allergen can cause symptoms like sneezing, coughing, an itchy throat, and a runny or stuffy nose.
当人们咳嗽,打喷嚏或者往地上吐痰的时候,他们就可以把细菌传染给他人。
When sick people cough, sneeze or spit on the floor, they can pass germs to others.
咳嗽或者打喷嚏的时候要遮住嘴,并且公开场合不要抠鼻孔。
Cover your mouth when you cough or sneeze, and don't pick your nose in public.
他们忍受不了不停的咳嗽,体温的上升或者肺结核的别的症状。
They do not suffer coffering coughing, increased body temp er e a ture or other signs of active TB.
患者可能不会想到持续的咳嗽会严重到要去寻求医疗帮助,或者医生可能会将其误诊为哮喘或其它传染疾病。
Patients may not consider a continuous cough serious enough to seek medical attention. Or doctors may misdiagnose it as (asthma) or another infection.
他咳嗽或者打嚏喷时,会有点泄尿。
当你咳嗽或者打喷嚏时,要捂住嘴,并且不要在公共场所挖鼻孔。
Cover your mouth when you cough or sneeze, abercrombie and fitch camis, and don't pick your nose in public.
Frieden博士说如果存在那种危险的人群如果发烧在100.4以上并且咳嗽或者咽喉痛就应该寻求治疗。
Frieden said people in those risk groups should seek treatment if they have a fever of at least 100.4, and a cough or a sore throat.
为了安全起见,勤洗手,别碰别人的的电话或者键盘,并且咳嗽或者打喷嚏的时候要用卫生纸。
To be safe, wash your hands more often, don't touch anyone else's phone or keyboard and always cough or sneeze into a tissue.
若是咳嗽持续跨越1周,往往会复发,或者是发烧,皮疹,或陪同持续头痛的情况下,请就教年夜夫。
If cough persists for more than 1 week, tends to recur, or is accompanied by fever, rash, or persistent headache, consult a doctor.
若是咳嗽持续跨越1周,往往会复发,或者是发烧,皮疹,或陪同持续头痛的情况下,请就教年夜夫。
If cough persists for more than 1 week, tends to recur, or is accompanied by fever, rash, or persistent headache, consult a doctor.
应用推荐