我惟一想做的是从餐桌旁站起身来,离开这所房子。
The only thing I wanted was to rise up from the table and leave this house.
那是我干这份工作20年来头一次失去冷静。这整件事让我痛苦不堪。
That's the first time I lost my cool in 20 years in this job. This whole thing's getting to me.
后来,我提出了一个更广泛的理论来区分这两类常见的学习者——无助型和掌控型。
Later, I developed a broader theory of what separates the two general classes of learners—helpless versus mastery-oriented.
我想以问题来结束,这听起来可能有点否定意味,但这是——我不会逃避否定。
I want to conclude with problems, which may sound kind of negative but this is—I don't shrink from negativism.
这告诉我如何通过真实地表达自己来建立自己的事业。
That shows me how you can set up your own business by expressing yourself truthfully.
我只有30分钟的时间来办理去市中心的海关手续,这意味着我必须在5点30分办理登机手续,也就是说我必须在4点15分左右离开家。
I only have thirty minutes to clear customs in getting to the city center and it means I have to check in by five-thirty, which means leaving home at about four fifteen.
我喜欢朋友来我这,但我这里没有足够的座位,所以我们通常坐在地板上。
I love having friends at my place, but I have never had enough seats for everyone we would always end up with just sitting on the floor.
我心里难过地想:这风暴是故意来破坏我的快乐的,它的一切恶意都是对着我的。
Bitterly I thought in my mind that the storm came on purpose to spoil my happiness; all its malice was against me.
如果我为了你的哭和你这非常害怕的神气来怜悯你,你也应该拒绝这怜悯。
If I pitied you for crying and looking so very frightened, you should spurn such pity.
我说过我要用我们在妇女和非洲人民这两组人群的健康方面的工作影响来评判我的领导工作。
I have said that I want my leadership to be judged by the impact of our work on the health of two populations: women and the people of Africa.
他说当时他对电视广播内容毫不知情,“我以为这消息永远都不会传到这儿来。”
He says he knew nothing of the broadcast and, "I don't think it ever filtered down to us on the field."
“我不喜欢来这里,”他说,“但我来了,因为我知道这法子管用。”
"I don't like coming in," he says. "But I do because I know it works."
之前友好助人的雇员不是无视我,就是用恐惧和怀疑的态度对待我,跟着我到处走,好像确信我到这商店来是为了偷东西的。
The same clerks who had been so helpful before would either ignore me or treat me with fear and suspicion, following me around as if convinced I was there to steal something.
假如你真认为这规矩是合理的,让我来告诉你,并非如此!
In case you did think this myth was true, let me reassure you.. it's not!
由于我的工作就是为了让人们快乐,所以这个问题对我来说非常重要。而且为了保护我自己,这些话题也必须从我自己人这来。
This matters to me because it's my job (or one of my jobs) to make fun of people, and to protect myself, it has to be from my own people.
但如果我不是过去这六年来一直住在纽约的话,我会错过更多。
But had I not been in New York these past six years, I would have missed many more.
我不认为这需要特别聪明的人,或者我,来判断第二个场景比第一个场景更容易实现。
I don't think it takes anyone extremely smart or me to know that the second of the two scenarios is likelier to occur.
我不知道大家是否知道,这很可能不是其中的一种,那么让我来为大家指出一些事实。
I don't know if you can see, probably not, what's written on here, so let me point out to you a few things.
咱这世界可真够好笑的,说起来,想知道我这脸上的疤哪儿来的么?
It's a funny world we live in, speaking of which, you wanna know how I got these scars?
我通过沉默来表示我并不喜欢这栋房子。
我苦苦哀求把这军舰借给我,好让我去给我所爱慕的里努看看,来展示它的奇巧。
I would beg hard for the loan of this to display its marvels to the admiring Lenu.
父亲当然无可替代,但这并不阻碍我去寻找别的方式来保护他的遗产,他的世界观和他的作品。
Of course my father could never be replaced, though that didn't stop me from trying to find ways to preserve his legacy, his worldview and his work.
凯瑟琳,别认为、也别说我很不舒服;是这闷热的天气使我兴味索然;而且在你来以前我走来走去,对我来说,是走得太多了。
And Catherine, don't think, or say that I'm very unwell: it is the heavy weather and heat that make me dull; and I walked about, before you came, a great deal for me.
当我因为分配的任务再次来到威尼斯时,我才发现离我上次来这已经过去好几年了。
I HADN't been back to Venice in years when I found myself there on assignment.
这可是这最近三年来我一直在要求医院做的。
For the last three years, that's what I've been asking the hospital to do.
比如你帮我做了一件事情,我会请你吃饭以便表达我对你的谢意,这当然是我来付账。
For example you help me to do a thing, I will invite you to dinner in order to express thankfulness to you, certainly, I will pay the bill.
比如你帮我做了一件事情,我会请你吃饭以便表达我对你的谢意,这当然是我来付账。
For example you help me to do a thing, I will invite you to dinner in order to express thankfulness to you, certainly, I will pay the bill.
应用推荐