我还要补充的一点是,在这四个类型中,我们通常更关注内部人员和终端用户——经常会漏掉考虑我们的业务发起人(负责人)或者合伙人。
I'd add that among these four categories, we often tend to pay more attention to insiders and end users — too often failing to take into consideration our business sponsors (principals) or partners.
我还要提醒一点,我自己只是一名中级跑步者,没有任何的教练或者医生或者其他什么帮助。
I should also note, as always, that I'm just an intermediate runner myself, and not a coach or trainer or doctor or anything.
我还要向大家说明的一点是我的列表中的这些反模式并没有经过实际验证。
I also want to be clear that my list of anti-patterns has not been empirically verified.
不过我为自己做出的决定感到高兴,铁打的营盘流水的兵,生活还要继续,你必须接受这一点。
But I'm happy with the decision I've taken because life goes on, players come and go and you have to accept that.
其实我想总数还要少一点,但是因为它们都挤在一段短短的时间内,所以看上去特别多。
It's probably less, in fact; it just seems like a lot because it's compressed into a short period.
我还要补充一点,对转基因食品散布恐惧感的宣传运动植根于欧盟,这就使得欧盟国家的消费者听到了很多有关转基因技术的可怕故事。
I would add that the propaganda campaign that spreads fear about biotech foods is based in the EU and as a result EU consumers have heard a lot of very frightening stories about biotechnology.
很好的问题,谢谢你,我还要带大家去看一个延伸的例子,尽管我们还有别的事情要去做,但是我还是想提提这一点,因为这很重要。
All right. I want to do one more extended example here., because we've got another piece to do, but I want to capture this, because it's important, so let me again try and say it the following way.
大多数新妈妈可能都听过这样的话——给宝宝喝配方奶,或许还要少加一点点米糊,宝宝就会睡得久一点。我奶奶就常这样说。
Most new mothers have likely heard that formula-feeding — and maybe a touch of rice cereal, as my grandma insisted — will help their babies sleep longer.
哦,我边走边想,她家已经如此的凄惨明确还要在这里帮助我,我差一点就要跪下来。
Oh I about fell to my knees when I walked in thinking that she had been helping me and her home was so bad.
我还要补充说一点,孕妇和初为母亲的人缺少强有力的保护-这一点要适当地强制执行—我们永远得不到性别平等的。
I would add that, without strong protection for pregnant women and new mothers – which is properly enforced — we will never achieve gender equality.
男人大多不明白这一点,很多人对我说:“我真不懂我太太、小孩,我供应他们一切所需,他们到底还要什么?”
Many have said to me, "I don't understand my wife and kids." I provide everything they need.
事实上,我每月的养老金比我的花销还要多,所以我一点负担都没有。
In fact, our pensions are more than what we spend every month so I feel no burden.
我和我的朋友商量了一件事情:把自己家煮的鸡蛋拿出来与大家分享,还要把剩余的菖蒲拿出来比比谁的最平平展展,没有受一点伤害,做到干净整洁。
My friend and I discuss a thing: take out your own home cooked eggs to share with you, but also bring out the remaining calamus whose most PingPingZhanZhan bibi, not a little injury, be neat and tidy.
比我期望的还要低一点。但是我可以接受。工作时间是多少?
It is a bit lower than I expected. But I can accept that. What are the working hours?
我还要说的一点是,允许使用化学制品,却事先很少或者调查它们对土壤、水、野生生物人类自身的。
I contend, furthermore, that we have allowed these chemicals to be used with little or no advance investigation of their effect on soil, water, wildlife, and man himself.
可不是么,别人有一点点能力,一点点才分,便到处夸夸其谈,沾沾自喜,我干嘛还要悲观失望,怀疑自己的能力和天赋呢?
Not what other people have a little bit of capacity, a little bit of Caifen, can be spared from rhetoric, complacent, I would also like to what despair, to believe that his talent and ability to do?
卡罗尔:我还要到肉店去一下。我们需要些肉。我们一点肉也没有了。鳐。
Carol: : I must go to the butcher's, too. We need some meat. We haven't got any meat at all.
不,我还要多一点时间看看丹佛。我想20日就出发。
No, I want more time to see Denver. I want to fly out on the 20th.
接下来的一周中,我要应付保险公司,还要忙着请人照顾我们的狗狗,找人帮忙去看兽医,照顾一个一点点大的新生儿和一个三岁半的娃娃。
I spent the next week dealing with the insurance company and scrambling to get the dog cared for, finding help getting to the vet, tending to a tiny newborn and a 3.5-year-old.
我去医院做了检查,医生说我得吃得健康一点,还要多多锻炼。
I went to the doctor for a check-up, and he told me I have to eat better and exercise more.
我就剩一根烟了,可我还要过一夜;我就剩一点爱了,可我还要过一生。
I remained a cigarette, but I must pass the night; I remained a spot to love, but I have also wanted the life.
我还要说的一点是,我们允许使用这些化学制品,却事先很少或者根本没有调查它们对土壤、水、野生生物以及人类自身造成的影响。
I contend, furthermore, that we have allowed these chemicals to be used with little or no advance investigation of their effect on soil, water, wildlife, and man himself.
记住那一点,我有一个问题问你们:我们为什么还要继续根据功能来组织,甚至是现在,在我们承认项目是很多组织的命脉的时候?
Now, with that in mind, here's a question for you: Why do we continue to organize ourselves by function, even now, when in fact we admit that projects are the lifeblood of a lot of organizations?
记住那一点,我有一个问题问你们:我们为什么还要继续根据功能来组织,甚至是现在,在我们承认项目是很多组织的命脉的时候?
Now, with that in mind, here's a question for you: Why do we continue to organize ourselves by function, even now, when in fact we admit that projects are the lifeblood of a lot of organizations?
应用推荐