我还是你的朋友。
我恳求,“妈妈!妈妈!我还是你的儿子。别把我挡在门外!”
I begged, "Mom! Mom! I'm still your son. Don't keep me out of the door!"
你是还要把你的孩子抱回去呢,还是让我把它带到你所不知道的地方去呢?
Wilt thou have thy child again, or shall I go with it there, where thou dost not know!
大胆地说,我相信你,不管你的小脑袋是健全的还是破裂的,我的孩子。
Boldly said, and I believe thee, whether thy small headpiece be sound or cracked, my boy.
我要是知道点儿什么,我肯定告诉你,可我不知道。你现在说的对我还是新闻呢。
I'd certainly tell you if I knew anything, but I don't. What you're saying is news to me.
当你还是个孩子的时候,它就在那里,因为它是你基因的排列,但我只是我父母基因的混合体。
It's there from when you are a child because it's your shuffle of genes, but I'm just an amalgam of the genes of my parents.
如果你照我说的去做,我还是会告诉你怎么找到那匹金马的。
I will still tell you how to find the golden horse, if you will do as I bid you.
我还是要谢谢你,因为你使我多少恢复了对我的同类失去的信心。
I thank thee, for thou hast given me back somewhat of my lost faith in my kind.
“是可怕,不过我最好还是那样,贝基;你知道,他们可能会听见我们的。”他又喊了一声。
"It is horrid, but I better, Becky; they might hear us, you know," and he shouted again.
不管是去商店还是回家,或者是爬楼梯而不是乘电梯,记住“因为我能”的想法是为你的生活增添更多精彩的简单方法。
Whether it is to get to the store or get home, or if it is climbing the stairs instead of taking the lift, remembering a "Because I can" idea is an easy way to add more activities to your life.
这是十年前的你,还是曾经那个女孩。我坐在七年级的教室里,凝视着外面。
This is you from ten years ago, the same girl that you used to be. I am sitting in my grade seven classroom, staring outside.
他告诉我,他是你们的一伙,还是你提到的那位先生的密友呢,那位先生正受着这些老清教徒统治者的迫害嘛!
He tells me he is of your party, and a close friend to the gentleman you spoke of, he is in peril from these old Puritan rulers!
我不知道我现在的朋友在十年后是否还是你的朋友。
I wonder if my friends now are still friends with you, ten years later.
我记得,自从你出生以来,还是个婴儿的时候,每次你饿了或者只是需要有人抱你的时候,你就会来找我。
Since you were born, I remembered, as a baby, you reached for me whenever you were hungry or just needed to be held.
你能告诉我如何分辨这个爱玛仕柏金包是正牌还是只是便宜的仿制品?
Can you tell me how to determine the Hermes Birkin is authentic or just a cheap knockoff?
但当你提到“这个男人对你使用的伎俩”时我还是有些担心,因为听起来好像是你或者那本书的作者认为他在故意虐待你。
I have some concern when you write about "the tactics this man used" with you, though, because it sounds as if you or the authors of the book think that he was deliberately abusing you.
我相信你已经被这样的问题搞得不耐烦了,但是我还是觉得有必要问,那就是你的研究对创业者来说有什么意义,他们可以从中学到什么呢?
And the questions that I'm sure you're tired of being asked, but I think it needs to be asked again, is: what relevance and what learning is there in your research for the entrepreneur?
我将要提到的两件事都与它有关,我首先还是要说明它确实是你所认识的东西,但也不完全是。
I have two things to mention in connection with it, but first let me mention that it is indeed what you think it is, but not really.
本杰明:我知道你的意思,但是我最好还是再去提醒他们一下,还得提醒他们去修一下电梯里残疾人用的按钮。
Benjamin: I know what you mean, but I'd better remind them again, and also remind them to repair the button in the elevator for the disabled people.
“我说的是真心话,”她继续道,“你是这么优秀的一个厨师、司机,而且还是我优秀的女儿。”
"I mean it," she continues. "You are such a good cook and a splendid driver and a very, very good daughter."
如果你能认识他的朋友的话。你总不能老是依赖朋友介绍朋友。你总要出去认识人的。我还是喜欢有趣的人。
If you know any of their friends. You can't rely on your friends to introduce people to you all the time.
我个人认为如果适当的进行日晒沙龙是不会对我们人体有害的,但同样,我还是奉劝个人做研究得出你自己的观点。
I personally do not think they are harmful if done in moderation butagain I urge you to do your own research and form your own opinion.
我相信—仅仅让他人去原谅你还是不够的。有时候,你要学会自己原谅自己。
I believe - it isn't always enough to be forgiven by others. Sometimes you have to learn to forgive yourself.
我个人认为如果适当的进行日晒沙龙是不会对我们人体有害的,但同样,我还是奉劝个人做研究得出你自己的观点。
I personally do not think they are harmful if done in moderation, butagain, I urge you to do your own research and form your own opinion.
我个人认为如果适当的进行日晒沙龙是不会对我们人体有害的,但同样,我还是奉劝个人做研究得出你自己的观点。
I personally do not think they are harmful if done in moderation, butagain, I urge you to do your own research and form your own opinion.
应用推荐