但一旦这么做,我要坦言,不是没有风险,通常还会是来自其本身的巨大风险。
But to do that is I recognize not without dangers often severe dangers of its own.
甚至到了44岁时,我都还没有要小孩的意愿,若是有人预测我会在以后14年内生五个小孩,我还会笑他们。
Even at 44 I had no intention of having children and would have laughed at anyone predicting I would have five in the next 14 years.
当1992年我离开上海时,我从来没有回忆过什么,也不认为还会再回来。
When I left Shanghai in 1992 I never looked back and thought I would ever return.
我——和你一样——以一个纯净的、没有污点的形态来到这个世界,当我们的生命走向尽头的时候,我们,还会保持着这样纯洁没有污点的形态离开。
I came into this world - like you - a pure, unblemished being. And when I come to the conclusion of this earthly life, I will remain - like you - pure, unblemished spiritual being.
但是,我想告诉大家的是,我没有打算要做以上任何一件事,我明年还会出现在这个节目中。
What I want to tell you is: I am not going to do any of those things and I’ll be back here again next year.
这一讲还没有完结,我希望你们了解,分解还会被继续应用哦,在之后的很多很多讲当中-,把复杂的轨道分解成,两个简单的轨道。
This lecture is not over yet but I want you to know that this is what we're going to apply - for many lectures to come — the decomposition of a complicated trajectory into two simple ones.
我猜最早的研究者在努力探索自然界的规律时,几乎没有人能够认识到他们的发现还会有重要的实际应用。
I'd guess few of the original researchers realized, as they were trying to figure out how nature works, that their discoveries would have important practical applications.
我从来没有指期望那家客栈还会和以前一模一样,差不多要二十年了,当然不可能。
I never expected things to be exactly the same. How could they be after nearly two decades?
结论阶段,我还会谈及我认为没有风险的地方,其中一些东西可能会让你大吃一惊。
To conclude, I'll move to what I see as the non-risks . . . including a few that might surprise you.
尽管这些宝贵的信件没有寄到,一有可能,我还会继续写的。
Although these precious letters do not reach, I shall nevertheless keep on trying by writing whenever that is possible.
不过一下又故布迷雾起来,“我其实从没谈过这些东西,并没有不敬的意思,我还会这样做。”
“I’ve never really talked about that kind of stuff, and, very respectfully, I’m going to keep it that way, ” he said.
菲利·柯斯站在雨中思索着:“如果我失业了,没有钱了,我的朋友还会陪在我身边吗?”
"If I lost my job and had no money, I wonder if I'd still have my friends?" Felix thought as he stood in the rain.
我没有地方住,因为夏末之前根本没有想过还会回来,而且只有在第一个学年,学院才会保证我们有房住。
I didn't have a place to stay, because until the end of summer I hadn't thought I was coming back, and we got guaranteed rooms in college only the first year.
但是,我想告诉大家的是,我没有打算要做以上任何一件事,我明年还会出现在这个节目中。
What I want to tell you is: I am not going to do any of those things and I’ll be back here again next year。
当时我没有一点兴趣,我也不用ubuntu,根本没有想到在那么多人面前我还会被接受。
I really had no interest, I didn't use Ubuntu, didn't thinkI'd be welcome on a number of fronts.
米切尔.桑切斯说:“他们会工作20年、25年或者30年后退休;我想他们从来没有考虑在21世纪,也就是他们年过50岁之后还会再找工作,一切从头在来。”
"[They] work for 20, 25, 30 years and retire, " Sanchez says. "And I think never in a million years did they expect to be in their 50s job-searching and starting all over again."
在当时,我或许会觉得还有5—10分钟时间,这样做并没有什么大碍,也或许还会觉得待在楼里远比逃出去面对不断坠落的碎片要安全得多。
I might have done the same because you thought you had five, ten minutes, or thought it’s safer staying here than being outside with the debris crashing down.
假若没有父亲的付出,父亲的牺牲,父亲博大无私的爱,这个世界还会有宽大的胸怀让我躲避狂风骤雨,还能有我坚强的灵魂和沉甸甸的泪水吗?
If there is no father to pay, the father of sacrifice, father broad selfless love, the world will have broad mind to let me escape storms, but also my strong soul and sink a heavy tears?
“剪下来卖了”戴娜说:“你一样还会喜欢我的对吗?就算没有了头发我还是我啊,对不对?”
"Cut it off and sold it, " said Della. "Do you not like me just as well? I am the same person without my hair, right?
如果我现在是贪婪的,或者愤怒的,我一直是嫉妒的,羡慕的,我受过很多伤害,如果现在没有彻底的突变,那么明天我还会是完全一样的。
If I am greedy now, or angry, I have been envious, jealous, I have got a great many hurts, if there is no radical mutation now I will be exactly the same tomorrow.
曾经有许多困难的时刻,我也知道还会有更多这样的时候,但我没有必要因此难受。
There have been some difficult times and there will be more I am sure, but I have nothing to be unhappy about.
虽然我没有读过任何一本他写的书,但是我知道他还会写小说。
I haven't read any of his books, but he also writes fiction.
我不知道那些手还能牵着我走多久,也许还会有更多的手来握着我的手,但也许也会有一天,我的身边一只手都没有了,只留下我一个人。
I don't know the hand also can take me go long, maybe there will be more to hand to hold my hand, but it may also have a day, me a hand all have no, just leave my a person.
我部分白昼黑夜看守房子。有我在,小偷不敢偷取主人的财产。没有我,你们还会在么?
I watch the house by day and by night. I keep thieves from stealing my master's property. Where would you all be but for me?
我一直在思考我究竟该如何告诉她合理的营养饮食建议,而当他们所有人都发现连我自己本身都没有遵守这些时她还会信服我吗?
How on earth, I was thinking, am I supposed to give sound nutritional advice when all they have to do is look at me to see that I don't follow it very well myself?
我发现很难想象假如没有一个总冠军班底,乔丹还会满意。
I find it very difficult to imagine Jordan being content with anything other than a championship supporting cast.
因为如果我没有停止等待,我还会被困住,尝试去说服乔一起去澳大利亚,也不知道是否有机会去看世界。
Because if I hadn't stopped waiting, I'd still be in my cubicle, trying to convince Joe to go to Australia, and wondering if I'd ever get to see the world.
我也这样想。假定这几年东方没有呈现市场低迷,排名还会是这样吗?我表示疑心。
I too think the same way. Suppose the slow down in western markets did not happen in the last few years, will this be the same? I doubt.
我也这样想。假定这几年东方没有呈现市场低迷,排名还会是这样吗?我表示疑心。
I too think the same way. Suppose the slow down in western markets did not happen in the last few years, will this be the same? I doubt.
应用推荐