我讨厌跟另一半透露这个,但是当你娶她的时候你同时也娶了她的债务,你应该为她还债,并且你不应该再认为这是她的债务。
I hate to break it to you buddy, but when you married her you also married her debt. Yes, you should pay off her debt, and you should no longer think of it as "her debt."
妈妈,有一天,我连自己的小赛车也给她玩了,但她跟往常一样总是把车径直撞向墙!
Mom, I even let her use my race car one day, but she smashed it right into the wall like always!
我还告诉他我每个月都会去看望她,“我跟妈妈在一起的时间非常宝贵,因为我知道每一次都可能是最后一次。”
I Shared how I visited her each month. "My time with mother is so precious, because I know that each time may be the last."
2007年她跟美国美丽嘉人杂志说到,“说真的,我是完全自然的。”
In 2007 she told US Marie Claire magazine that, "to be honest, I am completely natural."
《窈窕淑女》中有这样的台词:,“我习惯了她的脸庞,她的一举一动,她的微笑,她皱起的眉头“,着看起来跟力比多没有关系。
The line in My Fair Lady: "I become accustomed to her face, her ups, her downs, her smiles, her frowns" That seems to have nothing to do with libido.
她走之后我感觉很空虚,决定当我再遇到一个让我疯狂的女孩的时候,我会让跟所有以前的说再见,让她成为我的唯一。
I felt really empty after she left, and decided that when I met another amazing girl, I'd say goodbye to all the others and let her in.
“那就告诉她,”他接着说,“我又跟那个黑脸、驼背的老医生谈了,他保证要带他的朋友,也就是你妈妈认识的那位先生,随他上船。”
"Then tell her," rejoined he, "that I spake again with the black-a-visaged, hump-shouldered old doctor, and he engages to bring his friend, the gentleman she wots of, aboard with him."
在一次精神病新闻见面会上,她这样说:“我剪掉自己的长头发、穿着我兄弟们的衣服,开始跟男孩子玩。”
“So I cut off my long hair and dressed in my brothers' clothes and started playing with the boys, ” Kazim told Psychiatric News in an interview.
"我跟一个93岁的祖母交谈,在她的生活中,她从来没有打算去接近互联网, "科尔说。
“I talked to a 93-year-old grandmother who never planned to go near the Internet in her life, ” Cole says.
跟汉娜在一起,感觉几个星期都很好——尽管我们吵架,尽管她一次又一次地把我拒之门外,我还是一次又一次地巴结她,讨好她。
With Hanna things felt good for weeks—in spite of our fights, in spite of the fact that she pushed me away again and again, and again and again I crawled to her.
我知道她跟爷爷都在很好的安老院,但难免感到自己没照顾他们,把他们留在那里。
I know both she and Grandpa are in great care homes, but it's impossible not to feel slightly uncaring leaving them there.
第一年的时候,我甚至不知道这件事,因为她很孤单,很孤立,以致于她没有跟任何人讲过。
For the first year, I didn't even know about it, because she felt so alone and isolated that she didn't talk about it with anyone.
“每次针扎进来都会有颜色在我的眼前闪现”,她回忆道。“当所有的针都进来了后就跟看电影似的。”
"Each time a needle went in a colour flashed in front of my eyes," she recalls. "When all the needles were in it was like watching a movie."
博伊德依然跟贝蒂在一起,也就是她曾经嫁的那个男人,“因为我爱她,”这对夫妻刚刚庆祝了她们的10周年结婚纪念。
Boyd stayed with Betty, whom she had married as a man, "because I love her," and the couple just celebrated their 10th wedding anniversary.
我的一个朋友B又高挑又养眼,开玩笑说她完全配得上NBA球员,但是最后却还是跟一个可以彻夜聊天、不觉无语的男人在一起了,这个男人是一个艺术家,但是身高只及B的肩膀。
My friend B., who is tall and gorgeous, jokes that she could have married an NBA player, but decided to go with the guy she can talk to all night—a graphic artist who comes up to her shoulder.
有一次我跟克拉丽莎提起,她说她打算把它退给店里。
I asked Clarissa about it once, and she said she planned to return it to the store.
“我要先跟父亲说声晚安,”凯瑟琳说。我们没来得及拦住她,她已一下子伸出胳臂,搂住了他的脖子。
I shall bid father good night first, 'said Catherine, putting her arms round his neck, before we could hinder her.
他以我的口气给她打出一张便条,说我要离开,因为我不再爱她了,就因为她跟凯尔的那件事。
Rimney? Typed her a note, like it was from me, saying I was leaving, due to I didn't love her, due to that Kyle thing.
这儿我应该提一提伊莎贝拉在她走后六个星期左右,寄了一封短信给她哥哥,宣布她跟希刺克厉夫结婚了。
I should mention that Isabella sent to her brother, some six weeks from her departure, a short note, announcing her marriage with Heathcliff.
我没告诉她其实昏厥就跟泻药一样。
我的奶奶以前就是半职业的歌剧歌手而我也从九岁开始就跟学唱歌,但是我妈才是我动力的源泉。她非常棒。
My grandmother was a semi-professional operasinger and I started from age nine but my mum is my main inspiration, she is amazing.
不幸她身体柔弱,不能过京城去,正如我有一天跟咖苔琳夫人所说的,这实在使得英国的宫庭里损失了一件最明媚的装璜;她老人家对我这种说法很是满意。
Her indifferent state of health unhappily prevents her being in town; and by that means, as I told Lady Catherine myself one day, has deprived the British court of its brightest ornament.
我把我太太的离婚条件跟露露讲,她听了大笑,觉得荒谬极了。
I told Dew about my wife's divorce conditions. She laughed loudly and thought it was absurd.
我倒退脚步跟行自如,打量着海蒂路过的世界,她的经过不知怎么使它变得友好些了。
I trail with perfectly placed backward steps, looking at the world after Hattie has passed it, which makes it a little friendlier somehow.
路易莎,我亲爱的,请你把有关钱的事情跟理查兹安排一下,让她在她认为合适的时候和按她愿意的方式领去。
Louisa, my dear, arrange with Richards about money, and let her have it when and how she pleases.
吉尔:我跟玛丽暗示了好几次,说她应该还欠我的钱了,但是她就是装不知道。
Jill: I've hinted to Mary several times that I need her to pay me the money she owes, but she just ignores me.
吉尔:我跟玛丽暗示了好几次,说她应该还欠我的钱了,但是她就是装不知道。
Jill: I've hinted to Mary several times that I need her to pay me the money she owes, but she just ignores me.
应用推荐