今天见到她,让我不由地想到了《我走我路》(由鲍威尔和皮斯·伯格执导的经典英国电影)里的温迪·希勒。
Meeting her today, it is hard not to be reminded of Wendy Hiller in Powell and Pressburger's classic British film, I Know Where I'm Going!.
我不知道该走哪条路,我听到有人在哭。
我把苹果还给蹦蹦兔,十分焦急地说:时间不多了,请你赶快告诉我,去厨房的路怎么走?
I gave the apple backe to him and got very anxious. "There is no time and tell me how to go to the kitchen."
我的意思是,穿上高跟鞋我连路都不会走,更无法想象穿着它跑。不管距离有多近,都会弄得我的脚生疼!
I mean, I can barely manage to walk in high heels, and just the thought of running, no matter how short distance, makes my feet ache!
这样做好像是不对的,会破坏这些雪堆流畅的线条,我希望后面不会有别人也走这条路,好让大雪很快就能把我造成的破坏掩盖起来。
It seemed wrong to spoil the smooth Outlines of these snowdrifts and I hoped that nobody else would pass this way after me. In that case the thick falling snow would soon restore the damage.
我需要不断问自己,我是不是想选一条更简单的路走并一直这样走下去?
I need to continuously ask myself, do I want to take the easy road and settle?
在这以后,我第一次走陆路遍访东德- - -以往我一直乘飞机旅行。
After this I traveled overland through East Germany for the first time — in the past I had always flown.
间或地我就会感到高音的刺激,那种刺激能搅动你的肠胃,让我路都走不稳,估计它们扰乱了我耳朵里面某些管理平衡的结构。
At times I'd get sudden spikes of treble that would turn my stomach and make me stumble, as if they'd briefly deranged whatever whorls of plumbing in my ears govern balance.
在我们最初相处的几个月,我总是清楚她上几点班,即便我从来没想陪她走一程上班的路,或去接她下班。
During our first few months, I had always known what line she was working on, even though I had never repeated my attempt to accompany her or even pick her up afterwards.
我看了一眼丽帕米蒂尔,她摇摇头,好像说,“让我走那条路,没门!”
I glance at Leparmentier, and she shakes her head, as if to say, No way am I going in there.
他们告诉我,他们能够把我从东德任何一家监狱弄出来,不过要花费时间,因此我最好不要冒险走陆路旅行。
They told me they would be able to get me out of any East German prison but that it might take some time. So I was better off not taking the risk of overland travel.
我很愿意走90pc的路去宣布了我已确定的信念。
I am willing to go 90pc of the way to declaring my confidence in the identification.
“噢,知道,”萨姆回答,“我知道那儿有个指示牌,因为我天天早晨走这条路到市场,但我不知道的是你在这儿呀。”
The policeman said to him, "Didn't you know that there was a sign telling you to stop at the crossroads before going over the main road?"
他使我的灵魂苏醒,为自己的名引导我走义路。
3he restores my soul. He guides me in paths of righteousness for his name's sake.
布丽姬特感到妈妈的手理了一下耳后的发卡轻声地说:"布丽姬特,我的好女儿, 我不想你走我走过的路."
Bridget felt her mother's hand smooth a stray lock of hair behind her ear and whisper, "Bridget, my girl, I don't want you to go through what I did."
我记得一个寒冷的清晨,我和我的翻译驱车赶往巴格达,走的路尘土飞扬,去见一个离Mahmudiya小部落的首领。
I remember the chilly dawn my translator and I drove out of Baghdad and, taking mostly dirt tracks, made it to a small Hamlet near Mahmudiya for a meeting of tribal chiefs.
但是没有人回答我,马车继续赶它的路,我望着它渐渐远去,我又接着往前走。
But no one answered and the barouche continued on its way. I watched it go, and then set off again.
我老喜欢在礼拜天起程旅行,因为无论走水路也好,走陆路也好,教堂里的祈祷将会保佑我的整个旅程。
I always like to begin a journey on Sunday because I shall have the prayers of the church to preserve all that travel by land or by water.
我跌跌撞撞,不知道前方的路要如何去走,也并不在乎,因为路似乎并不通往任何地方,也没有任何光亮为我指引。
I stumble on, I know not how nor care, for the way seems leading nowhere, and there is no light to guide.
这是个很高的荣誉,它告诉我我现在走的路是正确的。
But it's quite an honor, absolutely, one which tells me I'm on the right path.
我发怒是因为我不知道该走哪条路,是因为没有一个人能给我以忠告,指明前程。
I was angry that I could not see my way clear, I was angry that no one gave advice that sounded ambitious enough.
要做一只满足的小羊,听我的声音跟随我。我要领你到可安歇的青草地上,引导你走义路。
Be content to be a simple sheep, listening for My voice and following Me. I will lead you into restful green pastures and guide you along paths of righteousness.
这样做好像是不对的,会破坏这些雪堆流畅的线条,我希望后面不会有别人也走这条路,好让大雪很快就能把我造成的破坏掩盖起来。
It seemed wrong to spoil the smooth Outlines of these snowdrifts and I hoped that nobody else would pass this way after me.
这样做好像是不对的,会破坏这些雪堆流畅的线条,我希望后面不会有别人也走这条路,好让大雪很快就能把我造成的破坏掩盖起来。
It seemed wrong to spoil the smooth Outlines of these snowdrifts and I hoped that nobody else would pass this way after me.
应用推荐