他被说成是“无聊的啰唆鬼”—不是我说的,我赶忙加了一句。
He has been described as a 'charmless bore'—not by me, I hasten to add.
“不是我说的,是那些小猫。”她解释道。
你知道的是联合王国,我说的这个包括了英格兰、苏格兰、威尔士以及北爱尔兰。
You've got the United Kingdom, which I say is, England, Scotland, Wales, and Northern Ireland.
我们说的是我的房子,我确切知道该怎么做,我会告诉你们的。
It's my house we're talking about, and I know exactly what to do, and I'll tell you.
来电的是一位家长,他说:“你的孩子在欺负我的孩子,我希望别再这么做!”
The caller was a parent saying, "Your child is bullying my child, and I want it stopped!"
来电的是一位家长,他说:“你的孩子在欺负我的孩子,我希望别再这么做!”
The caller was a parent saying, "Your child is bullying my child, and I want it stopped!"
“我说的不完全是那个意思,”陌生人谨慎地回答,“但毫无疑问,是最好的。”
"I did not say exactly that," replied the stranger cautiously; "but no doubt it's the best."
“我主要关心的是:我怎样才能温和或文明地传达这条消息?”礼仪专家丹纳·卡斯帕森说。
"My primary concern is: How can I soften or civilize this message?" says etiquette expert Dana Casperson.
我说贝琪的时候,是指妈妈。
我用的糖霜里有黄油,但我们说的是蛋糕。
There's butter in the frosting I'm using, but we're talking about the cake.
“哦,亲爱的,”亲切的温迪说,“我说的不是吻,我说的是顶针。”
"Oh dear," said the nice Wendy, "I don't mean a kiss, I mean a thimble."
我说的不是你所说的 “一般人” ,你的面包师等等;请注意,我说的是我的同事们和我自己。
I do not speak of your "little men, " your baker and so on; I speak of my colleagues and myself, learned men, mind you.
我说:“我是你的第二个妈妈。”
就像我之前说的,世界各地都有岩石艺术,但是我现在想要关注的是澳大利亚土著人的岩石艺术。
As I said before, you can find rock art all over the world, but I'd like to focus now on the rock art of the Aboriginal people of Australia.
我说的是那些能体现你一些信息的 T 恤衫,比如你去过哪里,你喜欢什么,或者你的想法。
I'm talking about the T-shirts that say something about you, like where you've been, what you like, or what you think.
我渐渐意识到我妈妈说的是对的。
最后,他们发现我说的是实话。
“你知道,我说的是‘讨人喜欢的人’。”麦格一边说,一边小心地把鞋子系好,以免别人看到她的脸。
"I said 'pleasant people', you know." Meg carefully tied up her shoes as she spoke, so that no one saw her face.
“是啊!”我说,我很高兴我的旧名字能得到了新的宣告。
"Yeah," I said, taking pleasure in the new announcement of my old name.
你应该听专家的话,我说的专家是指那些不太可能犯发音错误的人。
You should listen to experts, by experts, I mean those who are less likely to make pronunciation mistakes.
抱歉,我刚才说的是“脸色不好”。
邻居回答说:“我卖给你的是井,不是水。”
当公交车司机打开车门,我想付车费时,令我惊讶的是,他挥手让我过去,说:“亲爱的,你不需要付钱。”
When the bus driver opened the door and I wanted to pay the bus fee, to my surprise, he waved me through and said, "Honey, you don't need to pay."
蒂特顿先生说:“有一次,我在翻着一页,准备到下一页,但翻页带来的风导致剩下的乐谱从架子上掉了下来,但所幸的是,我接住了它们,并将它们放了回去。”
"I was turning the page to get ready for the next page, but the draft wind from the turn caused the spare pages to fall off the stand," Mr. Titterton said, "Luckily I was able to catch them and put them back."
这个人说:“我只是写出了真相,我说了你所说的,但方式不同。” 他所写的是:“今天是美好的一天,但我却看不见它。”我们很幸运,因为我们不仅可以看到美丽的世界,也帮助别人看到美丽的世界。所以,享受你今天所拥有的吧!
The man said, "I only wrote the truth, I said what you said, but in a different way." What he had written was, "Today is a beautiful day, but I cannot see it." We're very lucky because we can not only see the beautiful world but also help others. So, enjoy what you have owned today!
我相信福克兰的同志们知道我说的是谁。
I'm sure the people out there in Queer as Folkland have some idea who I'm talking about.
最后我说,“我们也有辆那个车,”虽然我很清楚,我们的是英帕拉。
Finally I said, "We had one of those," though I was sure ours was an Impala.
我说的是在摄影作品中含蓄的表达现实社会是一种看待事物的新的方式。
I mean that there was an implicit reality in the photograph that is a new way of looking at something.
如果我说的是“以某种方式突出显示”而不是“以灰色显示”,那我将冒险写下无意义的规范。
Had I said "highlighted in some way" rather than "displayed in gray," I would be running the risk of writing a worthless specification.
撒谎并让人保持希望是很恶意的行为(对,我说的是十分恶意)。
Being lied to and hopes kept alive is an evil and malicious act (yes I mean it that strongly).
应用推荐