摩西说:“我要过去看这大异象,这荆棘为何没有烧坏呢?”
So Moses thought, "I will go over and see this strange sight-why the bush does not burn up."
摩西说,我要过去看这大异象,这荆棘为何没有烧坏呢。
And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt.
我能感到血从脸上淌下来。我不知道自己是不是要昏过去了。
I could feel blood draining from my face. I wondered whether I was about to black out.
我要祝贺你们所有在过去三年里取得进步的人。
I'd like to congratulate all of you who have made progress in the past three years.
我很欣慰地得知,“酷”的定义比我过去认为的要宽泛得多。
I'm relieved to know that "cool" has a much broader definition than what I used to think.
我也知道要努力不辜负过去胜利所创造的声誉所要面临的压力。
I also know the pressure of trying to live up to a reputation created by previous victories.
我要重点提出对过去未给予足够重视的主题进行探索的三份出版物。
I would like to highlight three that explore topics that had been given insufficient attention in the past.
因为我觉得现在人们不太像,过去那样以为有一个人是注定,要跟我在一起的,现在很多人,离婚或者这样那样。
Because I guess even nowadays people seem to think more rather than in the past, "oh, there's one person meant for me", but now there's a lot people that divorce and do this type of things.
在过去十六个月内,我清楚地认识到一件事情:这是个很容易进入的市场。 但是,要形成规模很难,因为它的运行情况复杂的令人难以置信。
One thing that's become clearer to me over the course of the last 16 months is that this is a pretty easy market to enter.
他要球,我就把它踢了过去。
我对生存与成功的渴望要远远大于对失败的恐惧。过去的已经过去了,我们可以做的是从中汲取教训。
My desire to live and to succeed is far greater than my fear of failure. The past is over, and all we can do is learn from them.
我们现在知道过去做了太多背部手术,我要再次强调,在背部出现问题前做好预防措施才是关键。
We now know that too much back surgery was done in the past, and again, prevention before it starts, that's the key.
在过去一年中,我完全忘记了要避免失业和进行其他产品的培训这回事。
Over the last year I completely forgot about trying to stay employed and getting trained on another product.
我的儿子过去经常问我,是不是有一天,他要选择跟父亲还是母亲生活。
My son constantly asked me if at some point they would have to choose who to live with.
自从她的童年时代过去后,我承认我不喜欢她了;我为了要改掉她那妄自尊大的脾气,我常常惹恼她,尽管她从来没有对我采取憎厌的态度。
I own I did not like her, after her infancy was past; and I vexed her frequently by trying to bring down her arrogance: she never took an aversion to me, though.
太好了,他们离我不远啊,我想如果要我走过去那是最容易不过的事情了。
They're okay. They're not that far away, so I guess the easiest thing is if I just walk over there.
我穿上这件衣服去赶集,所有的年轻小伙子都会抢着邀请我做舞伴;但是不行——我要轻蔑地把头一扬,转身过去不理他们,让他们人人都碰个钉子。
In this dress I will go to the fair, where all young fellows will strive to have me for a partner; but no — I shall refuse every one of them, and with a disdainful toss turn from them.
我过去曾在我们班的教室里挂一幅巨大的海报,上面写着:“如果你作出选择,你要愿意接受这个选择所带来的后果。”
I used to have a very large poster hanging on the wall in my classroom that read: If you make a choice you must be willing to accept the consequence of that choice.
有些令人失望,他在标题为“要大胆前进:我在物理学中的生活”的发言中,没有提到那些热门的话题,诸如时间领域里的旅行或他在过去参加过辩论的外星人。
Disappointingly to some, his presentation, titled "to boldly go: My life in physics", made no mention of popular topics such as time travel or aliens that he has weighed in on in the past.
但过去的四分之一个世纪里我工作着,重建并美化教堂而没有跟主教区要一文钱。
But for a quarter century I have worked and rebuilt and beautified the church without asking a centime from the diocese.
过去当我还是个少年的时候,我常常想太多接下来一天要发生的事情或者为什么那个人会说某句话。
In the past when I was a teenager I always thought too much about what's going to happen the next day or why that person said "x".
派遣员:你知不知道,因为我要派警察过去,所以她还得跟警察讲话呢。
Dispatcher: Okay, well, you know what? Then she's gonna talk to the police because I'm sending them over there.
他的气味和羊肉一样骚,我几乎要昏过去了。
I nearly fainted from the smell of his body which smelt of mutton.
痛苦过去后,是否要重新拥抱快乐或者是否要沉浸于消沉、怜悯之中就是我自己的选择了。
And when it does pass, it is my choice whether or not to embrace pleasure again or whether I want to remain covered in depression and pity.
过去之后,以利亚对以利沙说,我未曾被接去离开你,你要我为你作什么,只管求我。
When they had crossed, Elijah said to Elisha, 'Tell me, what can I do for you before I am taken from you?
你把车开过去,她们就会出来问你,“要什么啊”,一般会说“我要水”“我要槟榔”槟榔西施于是就说“知道了”,然后给你回去拿。
When a car pulls up, the girls come out and ask, "What'll you have?" Drivers will answer "give me some water" or "give me some betel nuts," and hand over some money.
当然,并是不很成功——过去,我的工作决定我要远离家门,这也是情非得已,抚育两个女儿的重担就落到了米歇尔的肩上。
I haven't always succeeded, of course - in the past, my job has kept me away from home more often than I liked, and the burden of raising two young girls would sometimes fall too heavily on Michelle.
当然,并是不很成功——过去,我的工作决定我要远离家门,这也是情非得已,抚育两个女儿的重担就落到了米歇尔的肩上。
I haven't always succeeded, of course - in the past, my job has kept me away from home more often than I liked, and the burden of raising two young girls would sometimes fall too heavily on Michelle.
应用推荐