你一定是把我录制的节目给抹掉了。
啊,对了,你要是看到杰基,告诉她我今晚给她打电话。
Oh by the way, if you see Jackie, tell her I'll call her this evening.
我给真正想学习建筑学的人的建议是,你得发自内心的喜爱建筑。
The advice I can give to people who really want to study architecture is that you have to love it from the bottom of your heart.
我认为这是一个问题,因为你没有给每个人平等的受教育机会。
I think it's a problem because you're not giving equal access to education to everybody.
在我这个行业里,你会听到很多关于天赋的说法,这主要是我们为了给自己找借口偷懒而编造的说辞。
In my line of work, you'll hear a lot about talent, which is an idea we mostly invented to give ourselves an excuse to be lazy.
你把我心爱的船给弄丢了,那就是你干的!
You lost me my boat that I was so fond of, and that's what you've done!
医生给约翰仔细检查后说:“嗯,我很高兴地告诉你,你没有什么问题。”
After checking John carefully, the doctor said, "Well, there's nothing wrong with you, I'm pleased to say."
“我经常给家人和朋友寄明信片,”他对《中国日报》说,“但你可以想象,过一段时间,你收到的明信片不如你寄的那么多,而且你意识到并不是每个人都喜欢这样,但也没关系。”
"I often send postcards to family and friends," he says to China Daily, "but you can imagine that after a while, you never receive as many as you send, and you realize that not everyone is into it, and that's totally fine."
丽莎说:“你知道……要是有手机,我就可以给妈妈打电话。”
"You know…if I had a mobile phone, I could call Mum," said Lisa.
“是的,当然。”你可能会回答,“我在母亲节给妈妈买了一份礼物,在父亲节我也给爸爸买了一份礼物。”
"Yes, of course," you may answer, "I buy a present for my mother on Mother's Day, and I give my father a present on Father's Day, too."
如果你能多呆几天,我就能把你介绍给著名的作家了。
If you could stop on for more days I would introduce you to the famous writer.
和其他地方没有什么不同。我发现,如果你竖起一个指头给别人钱,无论什么文化的礼节,你的手都将被打断。
No different from anywhere else. I find if you give money with one finger up, whatever the cultural etiquette, it will be snapped out of your hands.
在日常生活中,它暗示一旦我给了你某样东西,你就会感觉被强迫要给会我某件东西。
On an everyday level it means that if I give you something, you feel compelled to give me something back.
我发现,如果你竖起一个指头给别人钱,无论什么文化的礼节,你的手都将被打断。
I find if you give money with one finger up, whatever the cultural etiquette, it will be snapped out of your hands.
这就好比是我把你放到“蜘蛛头”里,然后让你来选择:在这两个陌生人里,你打算把谁给打发到死亡之谷的阴影里去?
It was like if I put you in the Spiderhead and gave you the choice: which of these two strangers would you like to send into the shadow of the valley of death?
我给麦寇尔一些书和画,叫他每天晚上把敏妮准备好,等用过后把它牵回马厩里:记住,你也千万别骂他。
I gave Michael books and pictures to prepare Minny every evening, and to put her back in the stable: you mustn't scold him either, mind.
我给潜在客户提供的信息是:你不在网上做销售实在太愚蠢了,如果你要在网上做销售,不用我们的软件同样是很愚蠢的。
My message to potential customers was: you'd be stupid not to sell online, and if you sell online you'd be stupid to use anyone else's software.
我刚刚已经给了你20条非常实用的能使你的思维敏锐的方法。
I have just given you 20 very practical ways to sharpen your mind.
如果你想和一个没回你电话的女人说话(也许是你给她留了言,等),我想到了些有趣的办法。
And if you would like to talk to a woman who didn't call you back (maybe you left her a message, etc.), then I'd come up with something funny.
在文章的第一段,我给了你在RMC中对过程的总的看法。
In Part One of this article, I provided you with a general overview of processes in RMC.
你又要在耶和华你神面前说,我已将圣物从我家里拿出来,给了利未人和寄居的,与孤儿寡妇,是照你所吩咐我的一切命令。
Then say to the LORD your God: "I have removed from my house the sacred portion and have given it to the Levite, the alien, the fatherless and the widow, according to all you commanded.
我的富爸爸摇摇头说:“如果你总是把责任推卸给别人,你就不会从你的失败中吸取任何教训。”
Shaking his head, my rich dad said, "If you blame someone else, you'll never learn from your mistake."
你正在看电影,而一丝担心划过你的脑海:我检查过今晚是否给客户寄文件了吗?
You’re at the movies and a worrisome thought crosses your mind. Did I check whether the documents were sent tonight to my client?
在这儿,最重要的信息是给那些仔细修改他们网上约会档案的男人,如果你将要夸大你的品质,我建议你不要夸大化。
The important message here is for men who are fine-tuning their online dating profiles: If you are going to "exaggerate" your qualities I recommend that you don't overdo it.
你正在看电影,而一丝担心划过你的脑海:我检查过今晚是否给客户寄文件了吗?
You're at the movies and a worrisome thought crosses your mind. Did I check whether the documents were sent tonight to my client?
好的,先生。如果我是你爸的话,我会脱了你的裤子然后把你给弄糟点。
Yessir, if I was your Pa I'd take down your britches and muss you up a bit.
我给了你两次机会去重新选择,你也知道,如果你真的那么做了,你会轻而易举地通过课程。
"I gave you the chance to switch twice, and you know you could have passed in a different section."
短语“像奥巴马一样”已经在日常生活中慢慢流行起来,今天我给做成衣生意的老板提供了些建议,她就对我说:“诶,你就像奥巴马一样!
The phrase “to be like Obama” is already creeping into everyday use. Today I helped a woman by offering her some advice for her tailoring business.
短语“像奥巴马一样”已经在日常生活中慢慢流行起来,今天我给做成衣生意的老板提供了些建议,她就对我说:“诶,你就像奥巴马一样!
The phrase “to be like Obama” is already creeping into everyday use. Today I helped a woman by offering her some advice for her tailoring business.
应用推荐