现在我知道,对一些人来说,这做起来可能是一件相当可怕的事情,但它是完全安全的。
Now I know that for some people this might be quite a frightening thing to do, but it is perfectly safe.
对我来说,在不知道它们是如何在水下呆这么久的情况下,写它们的洄游模式有点疯狂。
lt's a little crazy for me to be writing about migration patterns without actually knowing how they stay underwater for so long.
我觉得我比以往任何时刻都更受关注,这是我人生中第一次对自己有了清晰的认识,知道自己是真实的、富有同情心的、乐于接受的。
I feel more seen than I ever have, and for the first time in my life, I have a clear-eyed view of myself that is authentic, compassionate and accepting.
我知道其他的一些演讲是关于食物和耕作方法以及它们对环境的影响的,所以我想我们会避免这些话题。
I know some of the other presentations are looking at food and farming methods and what they do to the environment, so I think we'll avoid that.
我的哥哥们,不知道对长相与众不同的人是出于嫉妒,还是出于害怕,时常会取笑我那看上去令人不适的皮肤,或我那笨拙的步伐。
Whether from jealousy or fear of someone who looked so different, my older brothers sometimes teased me about my unpleasing skin, or made fun of my clumsy walk.
我看着他的眼睛,知道他是对的。
对我来说,重要的是要知道,你不必总是在第一次就把每件事都做正确,好的事情总是伴随着不断的努力而来。
It was important for me to learn that you don't have to always get everything right the first time and that good things come with continual effort.
我知道他们是对的。我的生活需要一些重大的改变。
I knew they were right. I needed some big changes in my life.
昨天,我才知道他是对的。
过了一个小时,一个男人穿过人群冲到艺术家面前,对他说:“我知道你是诚实的,你一定会来的。”
After an hour, a man rushed through the crowd to the artist and said, "I knew you were honest and would certainly come here."
史密斯先生放下报纸,转过身来对那个人说:“你是谁?你是怎么知道我这些事的?”
Mr. Smith put his paper down, turned around, and said to the man, "Who are you? How do you know all that about me?"
农夫转身对那位丈夫说:“你知道吗,你是我今天帮助走出泥泞的第十辆车了。”
The farmer turned to the husband and said, "You know, you're the tenth car I've helped out of the mud today."
一天,一匹马对他说:“你是一个比兽医好得多的动物医生。你知道我看不清楚,所以你给我做了眼镜。”
One day, a horse said to him, "You're a much better animal doctor than the vet. You knew I couldn't see well, and you made glasses for me."
从某种程度上来说,我是一名蚂蚁生物学家,所以我开始思考我们对昆虫的生命有什么了解,并且我知道昆虫世界对于人类而言仍有许多未知的领域。
I am, in part, an ant biologist, so my thoughts turned to what we know about insect life and I knew that much in the world of insects remains unknown.
生活在没有的你的世界,比任何一种惩罚都要痛苦,你知道吗,对我而言,你是任何人都无法取代的。
To live in a world without you is more painful than any punishment. Do you know that no one can replace you in my heart?
“重要的是我要知道我在做的是什么,孩子对我来说是最最重要的,”她说到。
"I know what I'm doing is important, but my children are a priority for me," she said.
幸运的是,多亏了这些目标设定(及专注目标)的练习,我的潜意识知道这些是我最需要获得帮助的事情,是对我来说很重要的事情。
Luckily, thanks to all my work with goal setting (and because of my focus on my goals), my Subconscious knows these are the things I need the most help with and that they are very important to me.
当知道我是一个记者并且对这个地方的清洁与否没有特别的兴趣时,她变得很有好,向我展示了如何对各种鱼去内脏和切片。
Once she found out I was a journalist and not particularly interested in the cleanliness of the place, she was more amicable, showing me how to gut and fillet numerous species.
“我不知道为什么他们对我的儿子是重要的,”董贝先生冷若冰霜地说道。
'I don't know why they should be, to my son, said Mr Dombey, coldly.
我知道,是我终究在流年中错过了那些曾对我无比珍贵的情谊,而这错过的,我也将用今后的更多年才能找回。
I knew that I missed the friendship which is absolutely precious to me in fleeting time, which I can only retrieve through years of searching in the future.
提醒自己,你所认识的神是永远实在的;他是良善的,他是爱你的,和你同在的,他知道我会经历的事情,他眷顾我,对我的生命有个美好的计划。
Remind yourself what you know to be eternally true about God: he is good, he loves me, he is with me, he knows what I'm going through, he CARES, and he has a good plan for my life.
我不知道车子是怎么开动的,不过她很快就对我大谈起亨利·博尔多来。
I don't know how it started any more but soon she was raving to me about Henry Bordeaux.
在附近经营布鲁克·斯伍德乡村公园的友人苏•卡彭说:“眼看着他们走到这一步真是凄惨,我只知道山姆的离去对他们的打击实在是太大了。”
Friend Sue Capon, who runs nearby Brokerswood Country Park, said: "to see what they have gone through was awful and I can only assume losing Sam was too much for them."
作为一名美国艺术爱好者,我曾经常怀着难以置信的心情,去看对我的头脑来说绝对是有很大冲击的展览,想知道为什么它未能打动伟大的英国艺术爱好者。
As an enthusiast for American art, I have often stood in disbelief at an exhibition that seems absolutely mindblowing to me, wondering why it fails to fire the great British art lover.
但在你和我交谈的过程中,你将会听到我对我的家庭感到骄傲,而且我的孩子们将会知道我是支持他们的。
But while you're talking to me, you're going to hear the pride I take in my family, and my kids are going to know that I've got their back.
我不忍心丢开我所照应的孩子,而且,你知道我曾经是恩萧的共乳姊妹,总比一个陌生人对他的行为还能够宽恕些。
I had not the heart to leave my charge; and besides, you know I had been his foster-sister, and excused his behaviour more readily than a stranger would.
其实我更想知道的是对我们这些身陷慢性或急性抑郁情绪中的人而言,宽恕会是什么样的。
Mostly, I wondered what could forgiveness be for those of us with depression that is both chronic and severe.
我一直很好奇,最初你是怎么对这个题材感兴趣的,为了知道原因,我直接跳到了最后一章。
I had wondered how you first became interested in this topic, and then I got to the last chapter.
我一直很好奇,最初你是怎么对这个题材感兴趣的,为了知道原因,我直接跳到了最后一章。
I had wondered how you first became interested in this topic, and then I got to the last chapter.
应用推荐