嗯,我看她不是俄罗斯人就是波兰人。
我看她走回来,又如实地把她映出。
不过,我看她至今还没遇上一个她所喜爱的男人。
But I have no idea that she has yet ever seen a man she cared for.
蒂芙妮,带茱莉亚到楼下的保健室去看看,我看她好像不太舒服。
Tiffany, go take Julia downstairs to the health room. I'm not sure if she's feeling alright.
我看她打网球比赛已经超过了8年,我习惯了追着看她的比赛。
I have been watching her playing tennis match for more than 8 years, I just get used to following her match.
我看她的儿子没有什么了不起,他自高自大,装腔作势,活像个少爷。
I don't think much of her son-he's so conceited and as full of AIRS and graces as a young Lord.
我看她是买不起才这么说的,因为我知道她一直想要一件这样的大衣。
I think it is a case of sour grapes because I know she had been longing for such a coat all the time.
爱丽丝不准我看她的笔记本,尽管事实上是我总是让她看我的笔记本的。
Alice refused to let me see her notes, despite the fact that I have always lent her mine.
她让我看她的衣柜,那里面的衣服大都来自这个街区南边的那家时装设计店。
She showed me her wardrobe, which had mostly come from a designer clothing store down the block.
我看她对这个主意既高兴又骄傲,似乎这样一来我们就可以永不分离似的。
I could see she was happy and very proud of this arrangement which seemed as though it would bring us together for good.
“噢,不,”布朗森夫人回答时口气有些生硬,我看她似乎不愿谈论此事。
"Oh, no," answered Mrs. Bronson, a trifle abruptly, I thought, AS though she did not want to discuss the matter.
我看她端着搁在瓷碟上的咖啡走过中庭,从厨房一拐一拐地慢慢走到赖爷的阳台。
I watched her carry the drink across the courtyard on a China saucer, limping slowly on the long journey from her kitchen to Ketut's porch.
艾丽斯拒绝让我看她的笔记,尽管我总是把我的借给她。你听过如此忘恩负义的事吗?
Alice refused to let me see her notes, despite the fact that I have always lent her mine. Did you ever hear of such ingratitude.
周围熙熙攘攘的人群一下子空出一小块地方,我看她疼地龇牙咧嘴,估计是难以走路了。
The bustling crowd around suddenly make a small piece of place, I think she twisted with pain, estimation is hard to walk.
班纳特太太说:“我相信这一切都做得很得体,很有礼貌,我看她一定是个和颜悦色的女人。”
"That is all very proper and civil I am sure," said Mrs. Bennet, "and I dare say she is a very agreeable woman."
她让我看她把炮挂在牵引车上,我把我的手指放在她的脊骨的弯曲处尖,它压坏它喜欢胡桃钳。
She let me watch her limbering and I put my finger at the bend point of her spine and it crushed it like a pair of nut-crackers.
班纳特太太说:“我相信这一切都做得很得体,很有礼貌,我看她一定是个和颜悦色的女人。”
That is all very proper and civil I am sure, 'said Mrs. Bennet,' and I dare say she is a very agreeable woman.
“我看她是交了红运了,”他想,眼前又出现了昔日那明亮豪华的世界,那里的灯光、装饰、马车和鲜花。
"I guess she's struck it," he thought, a picture of the old shiny, plush-covered world coming back, with its lights, its ornaments, its carriages, and flowers.
在通风的、光线充足的饭厅里她点着了一根香烟 并让我看她前臂上模糊的、有点褪色的编号: 69388.
Lighting a cigarette in her airy, light-filled London living room, she shows me the blurred, faded number high up on her left forearm: 69388.
可是我立刻发觉她在精神错乱时的体力大大超过我的体力(她确是精神错乱了,我看她后来的动作与胡言乱语才相信的)。
But I soon found her delirious strength much surpassed mine (she was delirious, I became convinced by her subsequent actions and ravings).
她喜欢我看她做这样的姿态,我们被允许熬夜,因为我们的母亲说我们能够从激情似火中学到更多,比在学校中一年学到的都多。
She liked me to watch them with her, and we were allowed to stay up, because our mother said we would learn more from Some Like It Hot than from a year of school.
她周末去看她的父母时,我没觉得有什么奇怪的。
When she went off to see her parents for the weekend I thought nothing of it.
我等着看她如何反应。
古时候没有多少女人有那么大的权力,我倒想看看她是怎么做到的。
Not many women were that powerful in ancient times, I'd like to have seen how she did it.
我不得不去看她几次,但最令我印象深刻的是她等候室里的杂志。
I had to see her a few times, but what impressed me most were the magazines in her waiting room.
我不得不去看她几次,但最令我印象深刻的是她等候室里的杂志。
I had to see her a few times, but what impressed me most were the magazines in her waiting room.
应用推荐