是的,一切都很好,但是我看不见它们,我也不认识它们!
Yes, it's all very well, but I see nothing of them, and I don't know them!
突然间,我有一种冲动而自问:国家之间的界线在哪里?为什么我看不见它们?。
Suddenly , I felt the impulse to ask myself ; where are the national boundaries ?Why couldn't I see them?
虽然我看不见这些花,但我能摸到它们。
这个戴墨镜的服务员说:“这位大姐,我是个瞎子看不见,不过你要是把他们扔在柜台上,我就能通过它们落地发出的声音判断出一切”
He says, ''Ma'am, I'm blind but if you drop it on the counter I can tell you everything you need to know about it from the sound that it makes.''
我对小王子说道:“是的,无论是房子,星星,或是沙漠,使它们美丽的东西是看不见的!”
"Yes," I said to the little prince. "the house, the stars, the desert — what gives them their beauty is something that is invisible!"
珍贵的回忆,在我心深处,来自看不见的天使,它们流连在我身边,如此贴近,徐徐展开那飘逝的过去。
Precious memories, unseen angels Sent from somewhere to my soul How they linger, ever near me And the sacred scenes unfold.
珍贵的回忆,在我心深处,来自看不见的天使,它们流连在我身边,如此贴近,徐徐展开那飘逝的过去。
Precious memories, unseen angels Sent from somewhere to my soul How they linger, ever near me And the sacred scenes unfold.
应用推荐