我有了严重的关节炎症状和慢性鼻窦炎。
I developed serious arthritic symptoms and chronic sinusitis.
我不断地生病,还伴有一大堆莫名其妙的症状。
我的一些艾滋病毒检测呈阳性的病人,没有任何症状。
实际上,诊断对我没有什么帮助。当然,它让我了解我的身体,我的局限性,并使我走上一条稳定症状的道路。
In practical terms, the diagnosis did little to aid me. Of course, it enabled me to understand my body, my limitations and set me on a course to stabilise my symptoms.
实际上,诊断对我没有什么帮助。当然,它使我了解我的身体,我的局限性,并使我走上一条稳定我症状的道路。
In practical terms the diagnosis did little to aid me. Of course, it enabled me to understand my body, my limitations and set me on a course to stabilise my symptoms.
最后,龚甚至为困扰我的(症状)做了一个诊断。
但是,他接着说:“没有一个小时我不在注意着自己的症状。”
But, he adds, "Not an hour goes by when I don't watch myself for symptoms."
我想要强调的是绝大多数我们有资料可寻的人没有长期持续的症状。
I want to emphasize that the vast majority of subjects we have data on have not had long-lasting symptoms.
并不是说“气味”这个词不能准确地反映出某种表明代码可能有错误的症状,只是我觉得这样听起来很滑稽。
It's not that the word "smell" doesn't accurately reflect a symptom that indicates that code may be wrong, it just sounds funny to me.
我的母亲和曾祖母都曾被诊断为抑郁症,在她们身上我见得更多的是行为的异常,但我知道她们也用药并且症状控制得似乎不错。
Both my mother and grandmother were diagnosed with depression. I saw more behavioral symptoms in them, but I knew they were taking medication and they seemed to have it under control.
希尔斯说,“我之所以这样说,是因为很多医学问题似乎在自闭症孩子中出现,而且当我们解决那些医学问题,自闭症的症状趋向好转。
Where I'm coming from is that a lot of similar medical problems seem to occur in kids with autism, and that when we fix those medical problems, the symptoms of the autism tend to get better.
哪怕适度的转变也可以产生一次症状的爆发——我非常悲伤的情绪揭示了一种“不可接受”的心灵状态。
Even a modest change can produce an eruption of symptoms distressing enough to reveal a state of mind that is "unacceptable".
但是,我相信这种对独处时间的需求实际上是某些更深层次的症状。
I'm convinced, though, that this need for alone time really is a symptom of something much deeper.
我研究了下炎症性肠病(IBD),找到了一份更健康的食谱,尤其是一道菜富含纤维,可以缓解症状。
I researched IBD and found that a healthier diet, especially one with higher amounts of fiber, could minimize the symptoms.
我不太想考虑外在的症状而只关注内在的信号。
I do not so much want to consider the external symptoms but the inner signs.
唯一的让病人减轻这种新的焦急症状的方法就是照我说的做。
The only way for the patients to relieve this new symptom of anxiety is to do what I tell them to do.
当我准备去看医生的时侯症状开始消退了,身体恢复常态让我松了一口气,我把病症当作慢性胃虫或病菌放在了一边。
I was about to go to my GP when the symptoms began to subside. It was a relief to feel normal again and I put this episode down to a lingering stomach bug or virus.
在听过他的症状自述并为他做了检查之后,我建议他多吃流食、多休息,同时服用止咳药和鼻血管收缩药。
After hearing about his symptoms and examining him, I suggested fluids, rest and maybe a cough suppressant and nasal decongestant.
当天晚上只是觉得有点累,没有什么别的症状,于是我就以为没有什么事的。
That night I just felt a little weary and no other symptoms of cold appeared, so I thought I was totally well.
你可能不需要我提醒你所有你的症状了——胃灼热、消化不良、便秘、气喘——在这周会稍微加重。
You probably don't need me to remind you that all of your symptoms — heartburn, indigestion, constipation, breathlessness — are a little worse each week.
我好像有点感冒了,在过去的几天又打喷嚏又流鼻涕。不过目前症状还算温和。
I've also been having some cold-like symptoms the past few days, especially sneezing and a running nose. They're very mild though.
这些,当然还有更多,都是我在这些年从他身上不断看到的症状。
These, and many more, were the symptoms I had been watching develop in him over the course of a few years.
我知道他真的不需要验血或者拍X光片,而且他的这个症状也用不着抗生素。
I knew that he didn't really need blood drawn or a chest X-ray, and he certainly didn't need antibiotics for the virus that was causing his symptoms.
我曾尽自己所能,继续坐在轮椅上去看病人,但当我的双手也出现症状后,我不得不选择退休。
For as long as I could, I continued to see patients from my chair, but I had to resign when my hands were affected.
办公环境会使症状加重——光线让我头更痛,干燥的空调环境使我咳嗽。
The office environment can make symptoms feel worse as well - the lighting made my headaches worse, and the dry, air-conditioned air made me cough.
我的问题是关于症状在特定时刻发作的原因。
I ask questions about the reasons for the onset of symptoms at a particular time.
现在你看着这一串症状,你可能会想:“等等,我的爱人一点都不抑郁,只是易怒,需要被改变而已。
Now, as you look at this list, you might think, “Wait, my sweetheart, while not depressed, is quite crabby, and the crabby one is the one who needs to change.
就是在这里,为儿童和青少年提供的精神病中心,我了解到我的心境波动是双相情感障碍的早期症状。
It was here, at this psychiatric facility for children and adolescents, that I learned about my mood swings the early indications of bipolar disorder.
就是在这里,为儿童和青少年提供的精神病中心,我了解到我的心境波动是双相情感障碍的早期症状。
It was here, at this psychiatric facility for children and adolescents, that I learned about my mood swings the early indications of bipolar disorder.
应用推荐