四周包围我的鸟儿哭啊,哭啊。
他只是说:我不得不写信给你了翻转我的鸟儿。
He simply stated: I am going to have to write you up for flipping me the bird.
我的鸟儿们教会我不要去在乎它们的品种、颜色、生理特点或古怪个性。
My birds have taught me to not see breeding, colors, physical or personality oddities.
我听到鸟儿和蜜蜂的声音。
我是多么怀念那些我们在屋后的树林里玩耍的日子啊,那时我们在那里挖蚯蚓,追逐鸟儿。
How much I have missed the days when we played in the woods behind our houses, where we dug up some worms, chasing the birds.
这次经历也增强了我想创造一个美丽的花园的愿望,它能吸引很多蜜蜂、蝴蝶,当然,还有鸟儿。
The experience has also strengthened my wish to create a beautiful garden that attracts lots of bees, butterflies, and yes, birds.
我到镇上的第一个早晨,鸟儿的歌声把我吵醒了。
The singing of birds woke me up on the first morning when I was in town.
在爬山的起初几个小时里,我欣赏着花草树木和鸟儿的歌唱,但随着时间的推移,我感到双腿疼痛。
During the first few hours of climbing, I enjoyed the flowers and trees, and the birds' singing; but as time went by, I got a pain in both of my legs.
我要画一个给鸟儿送食物的火车模型。
我看到浮在沙峰上的雾,钮扣甲虫和鸟儿。
I see fog suspended at dune peaks, button beetles, and birds.
这两只鸟儿原先都是野生的,我在鸟市上买了它们,我把它们的愤怒是显而易见的,不太爱吃东西,也不叫,只是在笼子里不停地飞,冲撞着笼子。
I bought two wild birds at the bird market and introduced them to a cage. Out of fury, they turned their back on the food I gave them and seldom tweeted.
当我还是个小女孩的时候,每天早晨我都在阳光里醒来,睁开双眼,听鸟儿在我窗外啁啾而鸣,边微笑边幻想着接下来一天的奇妙旅程。
When I was a little girl, I woke up every morning with the sun.I opened my eyes, heard birds chirping outside my window, and smiled, thinking about the adventures of the coming day.
马索频繁地接受采访,有时候穿着毕普的装束,向人群解释说:“当我表演的时候,我感觉我是只鸟儿。
Mr Marceau gaveinterviews frequently, sometimes in Bip's clothes, explaining him to the crowd:“If I do this, I feel that I am a bird.
每天早上,我最大的孩子就会给鸟儿喂食,然后我们坐下来,等待着。
Each morning my eldest son puts out food for the birds and then we sit and wait.
牢骚满腹,有种被背叛的感觉,我将它扔在工体旁边的树下,发誓再也不会要这样的破东西了,除非鸟儿而开口说话。
Muttering about betrayal, I'd rolled it under a shade tree and left it there beside the Workers' Stadium, vowing not to return until the birds were chirping.
我承认,假如我乘坐一辆搭载旅客去看一只美丽但是即将灭绝的鸟儿的车,我会迫不及待地拿出我的相机去拍照。
Admittedly if I was on a bus that pulled over so the passengers could spot a beautiful endangered bird, I would eagerly get out my camera to take a photo.
那鸟儿一定在安慰我,望着薄暮中的宫殿,我竟发现它有些衰败,有些龌龊。
The birds must have comforted me just now. Looking back at the palace again, I should realize that it is somewhat dissipated and awkward.
我指的是我会朝陌生人微笑,我会留心一些小细节,我会经常仰望蓝天欣赏落日,我可以越来越清楚地听见鸟儿啁啾的鸣唱声,在我眼里,表面老旧颜色剥落的老物件儿依旧精美绝伦。
I mean that I smile at strangers, I pay attention to the little things, I notice more sunsets and blue skies, I hear the birds chirping more clearly, I see old paint chipping away as beauty.
我得经常同自己说,有些鸟儿是关不住的。
Ihave to remind myself that some birds don't mean to be caged.
第二天,我询问校长,什么鸟儿夜啼之声如此响亮,叫声能穿过窗玻璃把鼾睡中的我叫醒?
Next day, I asked the principal, which bird's night ticking sound was so loud that can go through the window to wake up me in snoring sleep?
有一件使我走神的事情,比起前一天的“小心洪水”来不那么让人担心,就是有一只觅食的鸟儿开始围着我打转。
It was a less worrying distraction than the previous day when a bird of prey starting circling around me.
有一件使我走神的事情,比起前一天的“小心洪水”来不那么让人担心,就是有一只觅食的鸟儿开始围着我打转。
It was a less worrying distraction than the previous day when a bird of prey starting circling around me.
应用推荐