捕兽夹一度缓解了我的恋狗症,但这个新玩具玩腻以后,我的老毛病又犯了,而且比以前更加严重。
The traps helped my dog-wanting considerably, but like a new toy, the newness wore off and I was right back where I started from. Only this time it was worse, much worse.
我对同性恋者没有任何的憎恶,当然也就不会谴责同性恋的关系。
I'm not homophobic in any way and certainly don't condemn gay relationships.
同性恋酒吧可能会越来越少,我们也可能在同性恋酒吧中看到貌似是异性恋的人,但是我相信同性恋者将永远聚集在他们的彩虹旗下唱歌和舞蹈。
There may be fewer of them, and we may see more folks we think of as "straight" in the crowd, but I believe gay people will always gather to drink and dance under their rainbow flags.
他们认为异地恋只是暂时的,就比方说现在,我要花点时间丰富我的简历,好让我的未来有更多选择。
They usually think of it as temporary-this is for now, I'll put some time into building my resume and expand my future options.
我不喜欢他关于欧洲,社会政策或像同性恋权利等一些问题上的立场,但有两点让我乐意和他交往:一是他是个圈外人,二是他有胆魄。
I did not share or like his attitudes on Europe, social policy or on issues like gay rights, but there were two points of connection: he was an outsider and he had balls.
“我没有在任何地方说过警察可以逮捕同性恋,因为我知道同性恋的权利,”奥廷加今日在肯尼亚首都内罗毕的一次会议上说。
"I did not say anywhere that the police will arrest the gays because I know of gay rights," Odinga said at a conference today in Nairobi, the capital.
很简单,1%的人被那些舞着资料夹的陌生人敲开房门并粗鲁地问及他们私人问题的时候,会说:“是,被你发现了吭。”我是同性恋!
Simply that 1% of people, when a stranger knocks on the door wielding a clipboard and impertinent personal questions will say: "Yes, you've found me, I am Gay!"
她可是个恋酒如命的人。等到她抵达女伯爵的旧港口时,我必须要查明我父亲是否已成为她的继承人。
I was to find out - by the time she had arrived at the Countess's old port - whether my father was her heir or not.
我本希望能成为在语言博客上严肃对待动词“同性恋结婚”的第一人,却发现,阿诺德•兹维基三年前就已经在《语言日志》上捷足先登了。
I WAS hoping to be the first to give the verb to gay marry a serious treatment on a language blog, only to discover that Arnold Zwicky got there three years ago on language log.
“对我来说,仅就我个人,我个人相信允许同性恋公开服役是正确的。”他说,“不管我怎么看这件事,我无法逃离被这么一个现实困恼。
“[S]peaking for myself and myself only, it is my personal belief that allowing gays and lesbians to serve openly would be the right thing to do,” he said.
我最近见过的最耸人听闻的数据包括一份1998年加州旧金山地区500名男性异性恋的的调查。
Some of the most startling data I've come across lately involve a 1998 survey of 500 straight males in the San Francisco, California area.
我不是在暗示电话可以作为一种武器,而是在表明,异地恋的艰难程度足以能够使一个最为平静的人不安,更不用说一个有着躁动脾气的格斗士了。
I'm not condoning the use of a phone as a weapon, of course, but long-distance relationships can be tough enough to make even the calmest person edgy, much less a hard-rocking gladiator with a temper.
就在这么一天,我在一家书店里看到了这些陈列着的月历。就在这之前不久,我还收到了一位读者的电子邮件,抱怨我浪费了太多无谓的时间去博取这个异性恋社会的认同。
I noticed a calendar display in a bookstore the other day just shortly after receiving an E-mail from a reader complaining that I waste too much time trying to win over straight society's approval.
那年年末,迈克尔坐在Y.G.A.杂志社的办公室里,在电脑屏幕上写下了几个字:我是异性恋。
Sitting in his Y.G.A. office toward the end of that year, Michael wrote three words on his computer screen: I am straight.
在曼哈顿区,区长露丝·梅辛杰卖力地为我拉选票,她年轻的助手马蒂·劳斯也是如此,帮我打入了同性恋社会。
In Manhattan, the borough President, Ruth Messinger, worked hard for me, as did her young aide, Marty Rouse, who helped me make inroads into the gay community.
当我们得知“大马士革的同性恋女孩”其实是一位居住在苏格兰的美国已婚中年男子,虽然可以想象,大家有些沮丧,不过,我还是怀疑,这个事实是不是真地有那么令人震惊。
There was predicable dismay, but I suspect not all that much surprise, when we learned that the "Gay Girl in Damascus" was, in fact, a married, middle-aged American man living in Scotland.
奥巴马:“和各位一样,对于几名因是同性恋者而遭受欺凌和嘲笑,并最后结束自己生命的年轻人的死去,我感到震惊和悲伤。”
BARACK OBAMA: "Like all of you, I was shocked and saddened by the deaths of several young people who were bullied and taunted for being gay, and who ultimately took their own lives."
有些人会倾向于说另一套:“其实,我觉得大部分美国人都把同志视为良师,可以跟他们学学同性恋眼光,来为客厅挑选一个超级漂亮的茶几之类的。” 这说法不错。
The temptation to say, "Actually, I think most Americans see someone who can teach him how to have a queer eye and choose a faaaaabulous end table for the living room, " is great.
1996年夏天,我在英格兰,曼彻斯特的一家酒吧遇到一个非常有趣的事。我的一个朋友一眼就能看出酒吧里的人谁是同性恋者。
A very interesting scenario occurred in the summer of 1996 when I was in a bar in Manchester, England and a gay friend of mine could instantly tell me which of the barmen were gay.
我做的另外一个糟糕决定,是在1998年尝试与网友经营远距离异地恋。
The other major bad decision I had made during 1998 was attempting long distance relationships with people I met people online.
所以我只好告诉这个迪斯尼精英女...“你真的不知道我演的就是同性恋吗?” 这让她相当紧张。”
By the way, is he gay?' … And so I actually told this woman who was the Disney-ite … 'But didn't you know that all my characters are gay?' Which really made her nervous.
所以我只好告诉这个迪斯尼精英女...“你真的不知道我演的就是同性恋吗?” 这让她相当紧张。”
By the way, is he gay?' … And so I actually told this woman who was the Disney-ite … 'But didn't you know that all my characters are gay?' Which really made her nervous.
应用推荐