萨拉开玩笑地叫她“我的怪物。”
国王说:“我见过许多奇怪的东西,但像这样的怪物我从来没见过。”
Said the king,"I have seen many strange things, but such a monster as this I never saw."
虽然我从不会轻言他们的危险性,但我很失望,我真的很失望,我们作为一个国家,像尼采所说的,本身已经变成了那个我们想要努力抗击的怪物。
While I don’t in any way minimize their danger, I despair. I despair that we as a country, as Nietzsche understood, have become the monster that we are attempting to fight.
虽然我从不会轻言他们的危险性,但我很失望,我真的很失望,我们作为一个国家,像尼采所说的,本身已经变成了那个我们想要努力抗击的怪物。
While I don't in any way minimize their danger, I despair. I despair that we as a country, as Nietzsche understood, have become the monster that we are attempting to fight.
所有这些肥胖的小怪物,所有粘在圣米歇尔教堂正面墙上石板状的雕像都跟在我身后走过弯弯曲曲的小胡同、拐过街角。
All those fat little monsters, those slablike effigies pasted on the facade of the Eglise St. Michel, they were following me down the crooked lanes and around corners.
在看《年轻的科学怪人》时,我完全沉浸在了故事中,看那怪物爬上城堡的高墙。
While watching Young Frankenstein, I totally lost it when the monster was climbing the castle wall at the end.
随着学期的过去,我越来越多地花费时间在后者而不是前者上,长话短说:我很快变成了一个弗兰肯斯坦似的怪物,努力汲取正规课堂外的知识。
As the semesters flew by, I dedicated increasingly more time to the latter set than to the former. Long story short: I was quickly becoming a Frankenstein's monster of extracurricular knowledge.
虽然我能制服动物,但对那种一爪就能把我撕成两半的怪物无能为力。
Despite my powers with animals, there was nothing to be done with a monster that could have ripped me open with a single swat.
现象一下电影里经常出现的那种情形:巨大的机器怪物将小娃娃整口吞下,发出恐怖的大笑,我想除了英格兰球迷,没有人会觉得碰上这么个怪物会有什么好结果。
It was the scene in the movie where the robotic monster eats a young baby whole and then starts cackling. Except for England fans, this film would not have a happy ending.
这些照片通常来自某一艺术项目,就像在2月份流传(我并不赞成)的那张婆罗洲怪物图片。
Often the photographs were created as an art project, as was the case with the Borneo Monster image that circulated (and which I helped disprove) in February.
我曾经玩过的一个二维重力转换关卡是铺有电线的,有针状怪物和飞行的库巴团。
One gravity switching 2d level I played was lined with crackling laser wires, spiked monsters and whole troupes of flying Paragoombas.
小铁匠爬上了他的小马驹去了皇宫。在国王面前他俯身致敬说道:“我希望能成为一名骑士,以便将您的王国从怪物的魔爪中解脱出来。”
Bowing before the king, he said, "I wish to be knighted so that I may rid your kingdom of this horrible monster."
根据我的一些朋友的反应来判断,这种念头让我成了“杀人医生”哈罗德·希普曼那样的怪物。
Judging by the response I got from some of my friends, that made me as much as a monster as Harold Shipman.
“我应当是你的亚当,”怪物说——但是他的创造者在把他的伴侣做好前拒绝了他。
"I ought to be thy Adam," the creature says-but his creator rejected him before his mate was made.
如果你失去了你的脚在一个怪物会场事故上周我很抱歉我缺乏机智。
If you lost your foot in a freak fairground accident last week I apologize for my lack of tact.
站在这个讲坛上,我穿得像个清教徒教长——一个可能会吓到我的杰出前辈们的怪物,或许使他们中的一些人重新致力于铲除巫婆的事业上。
Here I am in a pulpit, dressed like a Puritan minister - an apparition that would have horrified many of my distinguished forebears and perhaps rededicated some of them to the extirpation of witches.
站在这个讲坛上,我穿得像个清教徒教长——一个可能会吓到我的杰出前辈们的怪物,或许使他们中的一些人重新致力于铲除巫婆的事业上。
Here I am in a pulpit, dressed like a Puritan minister -an apparition that would have horrified many of my distinguished forebears and perhaps rededicated some of them to the extirpation of witches.
这个雕塑环绕在我的四周,包围着我,让我想起各种活的怪物和他们活生生的身体。
The sculptures were all around me, surrounding me, making me think of living creatures and their living bodies.
这株植物的体积让我我的邻居与来访者都非常的意外和惊讶,他们认识它是株怪物。
My neighbours and visitors have all been quite surprised and shocked at the size - they think it's a beast.
现在,当我觉得自己永远不睡觉的时候,我通常感觉自己像一个马戏团里的怪物,有时会不遗余力的掩盖它。
Now, when I "never slept", I often felt like a circus freak and sometimes went to great lengths to hide it.
我甚至想过我应该让打听的灯亮着,而这个怪物摸索的样子只证明它是夜里出来的怪兽。
I even thought that I must have left the hall lamp burning and the groping of this creature proved it a monster of the night.
他只是盯着我看,就好像在看一只可怕的怪物……那个混蛋!
He just stared at me, looking at me as if I was some sort of weird freak... That jerk!
一个披着传统白纱披肩的女人赤脚从加油站边上走过,我站在那儿,想弄清楚这个怪物是何时降落在这儿的。
As barefoot women in traditional gauzy white shawls slipped past, I stood there thinking: when did this thing land here?
一个披着传统白纱披肩的女人赤脚从加油站边上走过,我站在那儿,想弄清楚这个怪物是何时降落在这儿的。
As barefoot women in traditional gauzy white shawls slipped past, I stood there thinking: when did this thing land here?
应用推荐