我留你在我的天地,你说有些冰冷,转过身,你就走了。
I kept you in my world, you said it's a little cold, and you turned around, walked away.
我睡觉和学习的这个地方不再是属于我的天地;它只是一个房间而已。
This place where I sleep and study isn't my room. It's just a room.
我是如此兴高采烈,而又如此悲伤,以至于我的眼泪立刻映出了天地。
I am so cheerful and yet so sad that my tears reflect at once both heaven and earth.
我总是在家整天地看电视,我的父母很担心我。
I always watched TV at home all day and my parents were worried about me.
神学上,我又能深深感到上帝的强大与我们的渺小,有如浮游于天地,沧海之一粟。
Theologically, I can see that God is all powerful, and that we are a small and insignificant part of the universe.
当我被关在家庭和阶级为我所划定的小小空间里,是想象力那片无限的天地,让我得以刮除他人那些假设的表层。
Walled inside the little space marked out for by family and class, it was the limitless world of imagination that it possible for me to scale the sheer face of other people's assumptions.
我又看见一个白色的大宝座,与坐在上面的。从他面前天地都逃避,再也无可见之处了。
And I saw a great white throne, and him that sat on it, from whose face the earth and the heaven fled away; and there was found no place for them.
在沙漠里的时候,太阳升起来,我看不出天地的分界。
And then in the desert, when the sun comes up, I couldn't tell where heaven stopped and the earth began.
我又看见一个新天新地。因为先前的天地已经过去了。
And I saw a new heaven and a new earth: for the first heaven and the first earth were passed away; and there was no more sea.
亚伯兰对所多玛王说,我已经向天地的主至高的神耶和华起誓。
And Abram said to the king of Sodom, I have lift up mine hand unto the LORD, the most high God, the possessor of heaven and earth.
亚伯兰对所多玛王说:“我已经向天地的主至高的上帝耶和华起誓。”
But Abram said to the king of Sodom, "I have raised my hand to the Lord, God Most High, Creator of heaven and earth, and have taken an oath."
我要叫你指着耶和华天地的主起誓,不要为我儿子娶这迦南地中的女子为妻。
And I will make thee swear by the LORD, the God of heaven, and the God of the earth, that thou shalt not take a wife unto my son of the daughters of the Canaanites, among whom I dwell.
我在一本书上看到宇宙大爆炸的事,但这里说是上帝在7天里创造了天地万物。
I read a book that said there was an explosion known as the Big Bang, but here it says God created heaven and Earth and the animals in seven days.
每天随着我们中更多人的消失,这种饥饿也只不过是一场梦而已,我也一天天地深陷绝望之中。
Each day, as more of us disappear, the hungry past seems like a mere dream, and I sink deeper and deeper into despair.
我以为给人带来乐趣乃是任何艺术作品的最高境界,因为从任何艺术中取得的乐趣是令人振奋的,而且使得进入艺术天地的人面貌为之一变。
I conceive that to give pleasure is the highest end of any work of art, because the pleasure procured from any art is tonic, and transform the life into which it enters.
我非常的失望,在欧洲工作活血可以开启一扇新的天地,但是,要找到一个合适的开端并不容易。
It was disappointing because working in Europe would have opened new doors, but it was hard to even find an opening available.
有相当长的一段时间,一方面自己对男人们的深情厚谊,另一方面,自己在天地间看到的事实真相,我要很努力调和两者之间的矛盾。
For a long while I struggled to reconcile my affection and love for men with the reality of what I found out there in the ether.
扎莫库尔说:“我告诉我的朋友,我在吃这些药片,朋友们很高兴看到我一天天地在恢复健康。”
"I talk to my friends about taking these pills, and they are happy to see me stronger," he says.
半小时后,精疲力尽的我停止了这场不公平的抗争,意识到自己根本无法到达那片晴朗的天地。
I continued this unequal contest for an exhausting half hour, before realizing that I could not win my way to the bright area ahead of me.
“几天前,我在飞机上听到身边两个外国人的对话,”蒋方舟说,“他们热火朝天地谈论着中国乞丐的数量以及中国人如何占“小便宜”。
“A few days ago I overheard a conversation between two foreigners sitting next to me on a flight,” says Jiang. “They were having a heated discussion about the number of beggars in China.
我的想法是:我圄于生动想象中的世界为时已久,本质上与我成长时期耳濡目染的故事天地休戚相关。
I mean: in living for so long inside this vividly imagined world, I was, in essence, connecting with the story-world I had grown up with.
它让我在过去的每一天都像在自由的飞翔而享受日常生活的快乐的能力也一天天地增强。
It gives me a sense of freedom that grows with each passing day and a greater capacity to experience the small joys of everyday life.
同时,我仍会住在父母家里,盼着朋友们会逐渐厌烦了住在家里所要付出的情感租金,然后和我一块开创自己的小天地。
In the meantime, I'll keep living at home and hope my friends get fed up enough with the emotional rent they're paying to join me in getting our own place.
我不认为自己比其他人更聪明,但我确实试着在自己的小天地里比其他博主更尽力。
I don't consider myself any smarter than anyone else out there, but I do try to work harder than every other blogger in my niche.
而且,我打赌,在他在地主的土地上挥舞着锄头时,他的父亲一定想象着有一天他的孩子能够克服艰难困苦走向新的天地。
And, I'll bet, as his hoe rang on the landlord's clay, his Dad imagined a day when he'd hear his boy take step after crunching step toward anyplace but this field.
而且,我打赌,在他在地主的土地上挥舞着锄头时,他的父亲一定想象着有一天他的孩子能够克服艰难困苦走向新的天地。
And, I'll bet, as his hoe rang on the landlord's clay, his Dad imagined a day when he'd hear his boy take step after crunching step toward anyplace but this field.
应用推荐