• 可以工具再不

    You can get a new set of tools, or else you may use mine for the time being.

    《新英汉大辞典》

  • 世人赞美但愿明智谦恭地接受它们

    Let the world, instead, approach me with praise and may I have the wisdom to receive it in humility.

    youdao

  • 萨利这些时候,千万错误非常重要就用

    Sally: It is very important that you don't make mistakes when you are calculating those Numbers so, take my calculator.

    youdao

  • 渐渐地国王脸上怒气消失了,:“亲吻王子。”

    Gradually the wrath faded out of the old King's face, and he said, "Kiss me, my prince."

    youdao

  • 国王,”亨顿微微红着叫道,“不要谴责——等着。”

    "Ah, my King," cried Hendon, colouring slightly, "do not thou condemn me—wait, and thou shalt see."

    youdao

  • 请皇上大发慈悲恩准请求——请您处绞刑

    In thy royal compassion grant my prayer—give commandment that I be hanged!

    youdao

  • 一个柔和声音屋子喊道:“,啃啊咬,房子?”

    A soft voice cried from the parlour: "Nibble, nibble, gnaw, who is nibbling at my little house?"

    youdao

  • 瞧见。这就是说的原因知道你们弄错的。

    You see? There you go. That's why I didn't mention it earlier. I knew you'd take it the wrong way.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 确实非常擅长的。” —“觉得。”凯特谦虚地

    "You really must be very good at what you do."—"I suppose I am," Kate said modestly.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 她拽着女人手臂身边:“亲爱的跟着。”

    Tugging the woman's arm, she pulled her to her side saying: "You just stick with me, dear."

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 妈妈没有地方然后说:“那我的画室。”

    I said there was no room in my mother's house, and he said, "All right, come to my studio and paint."

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 想你反对建议

    I trust (that) you have no objections to our proposals?

    《牛津词典》

  • 喷泉中间那个东西是什么?”—“雕像之类。”

    "What's that thing in the middle of the fountain?"—"Some kind of statue, I guess."

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 手头问题已经忙活的了—处理这件事

    I've had my ration of problems for one dayyou deal with it!

    《牛津词典》

  • 概括一下到目前为止作的决定

    Let me just recap on what we've decided so far.

    《牛津词典》

  • 现在告诉鲍勃唐纳怎么哈克

    Now you tell me how Bob Tanner done it, Huck.

    youdao

  • 再吻次,投入你的琐事娱乐中使痛苦。

    Kiss me once again, and go to thy trifles and amusements; for my malady distresseth me.

    youdao

  • 如果工作来说辛苦了,孩子那就好好享受哈欠希望它们能给带来好运

    If the work is too hard for you, my boy, enjoy your yawns and may they bring you luck!

    youdao

  • 请你见见哥哥亚赛——认得我的;他会认得我的,还会安慰

    Prithee let me see my brother Arthurhe will know me; he will know me and console me.

    youdao

  • 你的下巴休息一下孩子这些低贱的小畜生所说的话——就像是本地人说的。

    Rest thy small jaw, my child; I talk the language of these base kennel-rats like to a very native.

    youdao

  • 国王把手放在胳膊上怯地:“再想想亲爱的只是孩子!”

    The King laid his hand upon her arm, and timidly said, "Consider, my dear: she is only a child!"

    youdao

  • 博劳格后来回忆说:“看到那里糟糕状况后:‘开始种植’。”

    Borlaug later recalled, "but after I saw the terrible circumstances there, I said, 'Let's just start growing'."

    youdao

  • 求你大发慈悲——死罪转过身去的,发生什么看不见

    Be thou mercifulspare me this doom, and I will turn my back and see nought that shall happen.

    youdao

  • 生命最后给了李白诗集想这为了感谢父亲医疗帮助咨询

    During the last few weeks of her life she gave us an anthology of Li Po's poetry, I suppose as a way of thanking my father for medical help and counseling.

    youdao

  • 如果直截了当地关于战斗的看法,反应就是紧张地咯咯笑着说:“那个事,算是中立旁观者。”

    His response, if you asked him point-blank about her battle, was to giggle nervously, "I'm kind of a neutral bystander on that one, " he said.

    youdao

  • 无论如何需要告诉你们柏拉图创新思想的看法,

    Anyway, I don't need to tell you what I think about Plato's ideas about innovation, do I?

    youdao

  • 浮士德这个激动人心时刻:“既定身上权威的名义,切开端上这个蛋糕。”

    Faust, in the spirit of the moment, said, "By the authority vested in me, let's cut and serve the cake."

    youdao

  • 我的床那里

    Kindly show me to my bed now.

    youdao

  • 不会不让入伙的,是汤姆

    You wouldn't shet me out, would you, Tom?

    youdao

  • 不会不让入伙的,是汤姆

    You wouldn't shet me out, would you, Tom?

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定