她拽着那女人的手臂,把她拉到身边说:“亲爱的,你就跟着我吧。”
Tugging the woman's arm, she pulled her to her side saying: "You just stick with me, dear."
我喜欢我亲爱的老师和同学们。
噢,我可怜的小脚丫,亲爱的,我想知道现在谁来给你们穿鞋和袜子呢?
Oh, my poor little feet, I wonder who will put on your shoes and stockings for you now, dears?
“是她——是我亲爱的小仙女。”皮诺乔哭着叫道。
"It was she--it was--my dear little Fairy," cried out Pinocchio, sobbing bitterly.
一只金丝雀用颤抖的声音招呼它的孩子们:“走吧,我亲爱的孩子们!”
A Canary called out in a trembling voice to its children, "Come away, my dears!"
因为,我亲爱的小土拨鼠,我是一个粗心大意的木偶——粗心大意,没心没肺。
Because, my dear little Dormouse, I am a heedless Marionette--heedless and heartless.
国王把手放在她的胳膊上,怯怯地说:“再想想吧,我亲爱的:她只是个孩子!”
The King laid his hand upon her arm, and timidly said, "Consider, my dear: she is only a child!"
“我亲爱的朋友们!”万兽之王走到他们跟前说。
"My dear friends!" said the King of all animals, going up to them.
“哦,我亲爱的蟋蟀。”皮诺乔说着,礼貌地鞠了一躬。
他假装什么也没看见,微笑着问:“你好吗,我亲爱的蜡烛芯?”
Pretending he had seen nothing, he asked with a smile, "How are you, my dear Lamp-Wick?"
”我亲爱的朋友,这是毫无疑问的,“塞塞曼先生开始说,“这孩子属于我们!”
"My dear friend, there is no question of that," began Mr. Sesemann; "the child belongs to us!"
皮诺乔终于不再是木偶,变成了一个男孩:“我亲爱的爸爸,我们得救了!”
Pinocchio finally ceases to be a Marionette and becomes a boy, "My dear Father, we are saved!"
“我亲爱的皮诺乔,我们家这些突然的变化全是你带来的呀!”杰佩托回答说。
"This sudden change in our house is all your doing, my dear Pinocchio," answered Geppetto.
我等不及去亲亲那位亲爱的老人,他为我受了那么多苦。
I cannot wait to kiss that dear old man, who has suffered so much for my sake.
最后,当它叫到最小的山羊的名字时,一个小小的声音喊叫道:“亲爱的妈妈,我在钟盒里。”
At last, when she came to the youngest, a soft voice cried,"Dear mother, I am in the clock-case."
他的父亲把希尔介绍给他的继母,并说:“亲爱的,我希望你能注意到整个郡的人都知道他是最坏的男孩,他让我束手无策。”
His father introduced Hill to his stepmother as he said, "Dear, I hope you notice in the entire shire this is the worst boy, who has made me have no other way."
他回答说:“亲爱的爸爸,今年我学会了青蛙叫的含义。”
He answered, "Dear father, I have this year learnt what the frogs croak."
亲爱的劳拉,我很快会再写信给你,告诉你更多关于我在法国的生活。
Dear Laura, I'll write again soon and tell you more about my life in France.
“爸爸,亲爱的爸爸,我不能。”木偶绝望地回答,一边哭一边在地板上打滚。
"Father, dear Father, I can't," answered the Marionette in despair, crying and rolling on the floor.
亲爱的安妮:我希望您和您的读者可以给我提些建议,因为我实在是山穷水尽,毫无办法了。
Dear Annie: I hope you and your readers have some suggestions for me, because I'm just about at the end of my rope.
雷切尔继续说:“亲爱的亚历克斯,我希望你不要给事情加上自己的解释。”
"Dear Alex, I'd prefer you not to put your own interpretation on things," Rachel went on.
他的妹妹开始哭泣,并且请求他不要去:“如果他们杀了你,亲爱的小鹿,我就一个人孤零零的在树林里了,被整个世界遗弃了。”
His sister wept, and begged him not to go, "If they kill you, dear fawn, I shall be here alone in the forest, forsaken by the whole world."
亲爱的仙女,请告诉我他在哪里,我将永远、永远不再离开他!
Please dear Fairy, tell me where he is and I shall never, never leave him again!
他一边啜泣,一边自言自语道:“噢,我的仙女,我亲爱的,亲爱的仙女,你为什么要死呢?”
As he sobbed he said to himself: "Oh, my Fairy, my dear, dear Fairy, why did you die?"
每天晚上她都是一边嚷着“亲爱的,我回来啦!”一边冲进公寓。
Each evening she bursts into her apartment with a ritualistic shout of "Honey I'm home!"
“我亲爱的小姐,我的未婚夫对我说了许多关于你的好话。”那只驯服了的乌鸦说。
"My intended has told me so much good of you, my dear young lady," said the tame Raven.
她不假思索地回答道:“当然不会,亲爱的,她是我孩子的母亲。”
Without giving it a second thought, she immediately replied, "Of course not, honey, she is the mother of my children."
瑞秋边把勺子放在盘子边对亚历克斯说:“亲爱的,我有件事要告诉你。”
"Darling, I have something to tell you," Rachel said to Alex as she put her spoon down by her plate.
我很幸运,因为我亲爱的父母鼓励我、照顾我。
I was lucky enough because of my loving parents who encouraged me and took care of me.
你在我出生的那天晚上来过,见到了我亲爱的母亲。
应用推荐