如果你可以看着我的眼睛并且告诉我你已经不再爱我了,我绝对不会再去烦你。
If you can look me in the eye and say you don't love me, I'll never bother you again.
我马上就不会麻烦你了,他们也会马上走得远远的。上帝保佑!
I shall soon be out of the way of harming you, and the rest will soon be far from here, please God!
布莱尔,是我,我又要麻烦你了。我这就去,一会儿我们再继续吧。
Hey, Blair. It's me. Um, I need your help again. I'm on my way. We'll have to continue this later.
对我来说,给鱼勾上饵然后将鱼钩投进宁静的小溪是再美不过的事了:没有电话在叮铃作响,没有主管来烦你。
To me, there's nothing like putting bait on you hook and casting it in a peaceful stream. No phones to ring, no supervisors to badger you.
大事我会找你,能自己处理的小事我就不麻烦你了。
I'll ask you for help when in big trouble; small ones, I'll manage myself.
我不拿细节来烦你了。
她有些歉疚地冲柜台里的人点头,麻烦你们了,我今天不寄了,等我回家做好花生糖和五香蚕豆,明天再来寄。
Some of her guilt at the counter who nod, trouble you, I do not send, come home to peanut candy and spiced broad bean, come back tomorrow to send.
对不起,麻烦你了。我叫苏珊·兰森,我在你们公司订过几笔货。
Excuse me, I'm sorry to trouble you. My name is Susan Ransom, and I have placed several orders with you company.
对不起,麻烦你了。我叫苏珊·兰森,我在你们公司订过几笔货。
Excuse me. I'm sorry to trouble you. My name is Susan Remson and I have place several orders with your company.
阿什利:完美。嗯,那我就不麻烦你们了,你们甚至不会知道我在这里。吹风机?
Ashley: Perfect. Well, I'll keep out of your way, and you guys won't even know I'm here. Blow-dryer?
“我很抱歉,先生。”服务生领班歉意地说。“哦,没关系。”这位客人说,“恐怕这次我又要麻烦你了…”。
"I'm very sorry, Sir," said the regretful headwaiter. "Oh, it's quite all right," said the guest, "but I'm afraid I'll have to trouble you again..."
亲爱的丘比特,下次可不可以麻烦你同时射中两个人,因为我不想再单恋一个人了。
Dear Cupid, can you shoot both of us next time, cause I don't want to be alone in this again.
我想我不会再麻烦你了。
我想我不会再麻烦你了。
应用推荐