我学过许多语言,但我还没有像专业的翻译人员那样精通这些语言。
I have learned many languages, but I've not mastered them the way a professional interpreter or translator has.
我认为,德国绿卡的命名是错的,因为它从来没有在任何情况下被翻译成德国公民身份。
The German Green Card was misnamed, I argued, because it never, under any circumstances, translated into German citizenship.
但是不管怎样,即使有了你给我们的歌词翻译什么的……我可以看出它是悲伤的,但没有试图从音乐的角度来分析它。
But anyway, even with the translations you gave us for the lyrics and everything...I could tell it's sad, but I wasn't trying to analyze it from a musical perspective.
“我做动作,你来猜”:“和球员交流太困难了,没有翻译的话,我连嘴都别想张。”
It is so difficult to communicate with the players when you don't speak the language. I can't say something to a player without an interpreter.
我的整个翻译职业生涯一直在经历那些科技进步。所以它们并没有改变我所热衷的事情,不像那些终身从事翻译事业的人。
My entire translation career, as it were, has been during or after these “recent technological advancements, ” so they haven’t transformed what I do like they have for some people with longer tenures.
我没有对生物医学模型基本的判断,但是我相信,对患者说起这个模型,从业者必须充当翻译人。
I have no basic argument with the biomedical model, but I believe that, in speaking of the model with consumers, the practitioner must act as a translator.
但是,当巴方对以方在耶路撒冷和领土问题上的行动没有任何回应时,我带着翻译希拉勒和记录员马利去找阿拉法特。
When the Palestinians didn’t offer Barak anything in return for his moves on Jerusalem and territory, I went to see Arafat, taking Helal with me to interpret and Malley to take notes.
我个人觉得如果没有每天浸淫在语言学习环境中,我也不可能当上翻译。
Personally, had I not been surrounded by the language every single day, I don't think I would have been able to do it.
这个事件我不知道,翻译的稀里糊涂,但是这个信息却没有被送达到这个庞大机构中的人手中。
But that message never made its way to the right people in this vast security apparatus.
我那时没有像现在这么擅长使用网络搜索功能,常用Google来搜索,通过它找到专业词汇的翻译。
I wasn't nearly as good then as I am now at researching — often via Google — and finding the proper translations for specialized vocabulary.
我认为在目前后现代文明危机的情形下,没有一个比多种语翻译中国《五经》更紧急的事。
Amidst the crisis of modern civilization nothing is more urgent than the translation of the Five Canons into major foreign languages.
觉得LZ应该不要删改原文,我试翻译下第二句: 开小汽车的乡亲开始多见,虽然他们穿衣打扮还没有太多的改变,但当我看到他们开上价值20多万的汽车时,我很是欣喜。
I am pleased to know that more and more the local villagers, whose clothing doesn't have much of change though, now become the owners of their private cars, some of which are worthy of 200,000 YUAN.
通过一些翻译软件,我就能和朋友们在微信上聊天。如果没有这款应用,我可能也不会认识这些朋友。
With features like "translate, " I have been able to have conversations with friends I wouldn't have been able to make without the app.
因为没有翻译帮忙,我往往靠猜测来弄懂话的意思。
With no interpreters to help, I often had to track down the meaning of words by sheer guessing.
做翻译发财的,我还没有遇到。
I have never came across someone who makes fortune engaged in translation.
我没有写日记的习惯,所以用翻译歌词来代替…
I used to translating lyrics instead of writing diary for practicing English.
由于没有想过要请一个翻译,我现在担心可能需要请一个了,因为整个一周都要采访。
Having not budgeted for an interpreter, I now fret that one might be needed for the week of interviews ahead.
“可能是一切我想要说的是没有网络,并可能已经翻译在网页上,”爱德华兹说,研究人员在美国南加州大学的。
"Possibly everything I 've ever wanted to say is no the Web, and probably already translated on the Web," said Edwards, a researcher at the University of Southern California.
我查到的翻译是或许这也没有什么不好,因为,正如吉姆•多尔蒂当初开始其写作和农场经营双重生涯时所体验到的那样,农耕生活远非轻松自在。
This is perhaps just as well, as the life of a farmer is far from easy, as Jim Doherty discovered when he set out to combine being a writer with running a farm.
我最近学中国诗歌觉得很有意思,研究诗句和翻译之类的。大家有没有喜欢的诗歌分享啊?
I've been having a lot of fun lately learning through Chinese poetry, analyzing lines and translations and such. Anybody have a personal favorite poem that they wanna share?
昨天看到(弱点),其实早之前,我去看看,但雷电的检查下,看字幕翻译评价说是非常糟糕,我们还没有看到。
Yesterday saw (weaknesses), in fact earlier before I went to see it, but the thunderbolt examined next, see evaluation say subtitle translator is very bad we haven't seen.
借助翻译之口,他说雷斯特“变成了一个推土机”来确保美国对他电影的放映:“没有他的话,我不认为我们将坐在这里。”
Speaking through a translator, he said Lasseter "turned into a human bulldozer" to assure the American release: "Without him I don't think we'd be sitting here.
借助翻译之口,他说雷斯特“变成了一个推土机”来确保美国对他电影的放映:“没有他的话,我不认为我们将坐在这里。”
Speaking through a translator, he said Lasseter "turned into a human bulldozer" to assure the American release: "Without him I don't think we'd be sitting here.
应用推荐