当我交论文的时候,我担心我可能会不及格,因为我没有回答问题。
When I handed in my paper, I was afraid that I might fail because I did not answer the questions.
请谅解我没有回答所有的问题。
很抱歉,你的一些问题我没有回答。
很抱歉你的有些问题我没有回答。
我没有回答。
我很抱歉,我没有回答,你快,你知道我在精神病院11天!
I'm sorry I did not answer you sooner, you know I was in the psychiatric hospital for 11 days!
对不起,当时我没有回答,因为我认为这是个无需回答的问题!
I'm sorry, I didn't reply because I thought it was a rhetorical question!
前两天我问这个问题,我没有回答,这就是为什么我发布这个问题了。
I asked this question two days before and I got no answer, thats why I am Posting this question again.
我这周没有通过论文答辩。教授说我没有回答问题。我整周的时间都在思考这个。
I had an essay failed this week. The professor said I hadn't answered the question. I've been thinking about it all week.
她问我是否可以帮她把袜子穿上,我没有回答,而是自顾自地说起来:“你感觉怎么样?
She asked if I could help put on her socks. Instead, I launched into a monologue that went something like this: “How are you feeling?
我没有回答最后一道试题就交了试卷。快下课时,另外一个同学问教授最后一题是否计分。
I handed over my test paper. Leaving the last question unanswered. Just before the lesson ended, another student inquired if the last question would be marked.
“我没有打你。”第一个咆哮着回答。
对这个问题的回答可能很多也很多样化,但几乎没有人会回答:“音乐对我来说毫无意义。”
Answers to this question would be many and diverse, yet almost no one would reply, "Music means nothing to me."
“我想去外面玩儿。”玛丽回答,希望她的声音没有颤抖。
"I want to play out of doors," Mary answered, hoping that her voice did not tremble.
西蒙没有回答我。
我把问题重复了一遍,但是她仍没有回答。
我按了按门铃。叮当!可没有人回答。
有一两次我听见她在嘀嘀咕咕,但当我说“抱歉?你说什么?”时,她没有回答。
Once or twice I heard her muttering, but when I said, "Sorry? What did you say?" she didn't respond.
小男孩回答说:“我坐在那里,一点声音也没有,谷仓也很安静。”
The little boy replied: "I sat there without making a noise, and the barn was so silent."
为什么在我的金属箍的中间部分没有黑镍这个问题,就得用上好多页纸才能回答清楚。
The complete story of why the center of my ferrule has no black nickel on it would take pages to explain.
“不,”小鸟回答说,“如果没有报酬,我不会唱第二遍。你得给我点什么。”
"Nay," answered the bird, "I do not sing twice for nothing; you must give me something."
“以我的名誉起誓,我的朋友,”查拉图斯特拉回答说,“你所说的根本不存在:既没有魔鬼,也没有地狱。”
"On mine honor, my friend," answered Zarathustra, "there is nothing of all that whereof you speak: there is no devil and no hell."
作为对我的下一个问题的回答,我猜想在五英里之内也没有什么客栈可住。
In reply to my next question, I gathered that there was no inn within five miles.
“我们的爸爸病得很重,我们没有钱买食物和煤。”我回答。
"Our daddy is very sick and we have no money to buy food and coal," I answered.
如果我没有时间回答所有的问题,我将选一些问题一起回答,让中国日报网在网上发布。
Although I will not have time to answer all of the questions, I will choose some of them with me and answer them for ChinaDaily.com to post online.
那人厉声回答说:“没有别的事,好先生。我告诉你,这不过是个玩笑。”
The man answered sharply, "Nought else, good sir—I tell thee 'twas but a jest."
“我没有给他打电话。”她回答说。
“我没有给他打电话。”她回答说。
应用推荐