埃及地必荒废凄凉,他们就知道我是耶和华。
And the land of Egypt shall be desolate and waste; and they shall know that I am the LORD: because he hath said, the river is mine, and I have made it.
我必向摩押施行审判,他们就知道我是耶和华。
And I will execute judgments upon Moab; and they shall know that I am the LORD.
我要坚定与你所立的约(你就知道我是耶和华)。
And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the Lord.
我必这样向埃及施行审判,他们就知道我是耶和华。
Thus will I execute judgments in Egypt: and they shall know that I am the LORD.
被杀的人必倒在你们中间,你们就知道我是耶和华。
And the slain shall fall in the midst of you, and ye shall know that I am the LORD.
18:2你晓谕以色列人说,我是耶和华你们的神。
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am the LORD your God.
我是耶和华你的神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
I am the Lord your God, who brought you out of Egypt, out of the land of slavery.
不可指着我的名起假誓,亵渎你神的名。我是耶和华。
Do not swear falsely by my name and so profane the name of your God. I am the Lord.
我是耶和华你的神,曾将你从埃及地为奴之家领出来。
I am the LORD thy God, which have brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
不可为死人用刀划身,也不可在身上刺花纹。我是耶和华。
Do not cut your bodies for the dead or put tattoo marks on yourselves. I am the Lord.
我是耶和华,在我以外并没有别神,除了我以外再没有神。
I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me.
不管是寄居的,是本地人,同归一例.我是耶和华你们的神.
You are to have the same law for the alien and the native-born. I am the Lord your God.
我是耶和华你们的神,曾把你们从埃及地领出来,要作你们的神。
I am the Lord your God, who brought you out of Egypt to be your God.
我将他们四散在列国,分散在列邦的时候,他们就知道我是耶和华。
And they shall know that I am the LORD, when I shall scatter them among the nations, and disperse them in the countries.
我要降火在玛各和海岛安然居住的人身上,他们就知道我是耶和华。
And I will send a fire on Magog, and among them that dwell carelessly in the isles: and they shall know that I am the LORD.
你们不可偏向虚无的神,也不可为自己铸造神像。我是耶和华你们的神。
Do not turn to idols or make gods of cast metal for yourselves. I am the Lord your god.
所以你们要守我的律例,典章。人若遵行,就必因此活着。我是耶和华。
Keep my decrees and laws, for the man who obeys them will live by them. I am the Lord.
我必显为大,显为圣,在多国人的眼前显现。他们就知道我是耶和华。
Thus will I magnify myself, and sanctify myself; and I will be known in the eyes of many nations, and they shall know that I am the LORD.
我是耶和华你的神,曾把你从埃及地领上来。你要大大张口,我就给你充满。
I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
因为以色列人都是我的仆人,是我从埃及地领出来的。我是耶和华你们的神。
For the Israelites belong to me as servants. They are my servants, whom I brought out of Egypt.
在白发的人面前,你要站起来;也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和华。
Rise in the presence of the aged, show respect for the elderly and revere your God. I am the Lord .
我必使拉巴为骆驼场,使亚扪人的地为羊群躺卧之处,你们就知道我是耶和华。
And I will make Rabbah a stable for camels, and the Ammonites a couching place for flocks: and ye shall know that I am the LORD.
25:17你们彼此不可亏负,只要敬畏你们的神,因为我是耶和华你们的神。
Ye shall not therefore oppress one another; but thou shalt fear thy God: for I am the LORD your God.
耶和华又对他说,我是耶和华,曾领你出了迦勒底的吾珥,为要将这地赐你为业。
And he said unto him, I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.
我向他们大施报应,发怒斥责他们。我报复他们的时候,他们就知道我是耶和华。
And I will execute great vengeance upon them with furious rebukes; and they shall know that I am the LORD, when I shall lay my vengeance upon them.
这地缺少从前所充满的,又击杀其中一切的居民。那时,他们就知道我是耶和华。
When I shall make the land of Egypt desolate, and the country shall be destitute of that whereof it was full, when I shall smite all them that dwell therein, then shall they know that I am the LORD.
他们必知道我是耶和华他们的上帝,是将他们从埃及地领出来的,为要住在他们中间。
They will know that I am the Lord their God, who brought them out of Egypt so that I might dwell among them.
他们必知道我是耶和华他们的上帝,是将他们从埃及地领出来的,为要住在他们中间。
They will know that I am the Lord their God, who brought them out of Egypt so that I might dwell among them.
应用推荐