但是我把蜡烛夺过来,抓住他的胳臂。
我迫切地希望他能改变一下生活习惯,把他的健康问题扭转过来,但他毫不理会。
I'm desperate for him to change his habits and turn his health around, but he won't.
他今天亲自把鲜花送过来,我本应该请他进来的,但因为不知道你们在楼上干什么,就没让他进来。
He brought the flowers himself, and I should have asked him in, if I had been sure what was going on upstairs.
他又一次把我转过来,礼貌而唐突。
他说:“我带坐便器去另外一个路边红色电话亭,坐在上面,心里默默祈祷千万别有人过来,把我送进精神病院。”
"I took a pan to a red telephone kiosk down the road, sat on it, hoping and praying no one would come along and take me off to a nut house," he said.
我敢说,如果没有把他拉过来当制片人,我肯定拍不出这样的电影。
I never would have made this movie this way, I'm certain, had he not been a producer.
有一次,我不小心把钱给错了人,结果他将手翻过来,避免接触到我那脏脏的硬币。
Once, when I accidentally handed my money to the wrong guy, he turned his hand upside-down to avoid contact with my filthy coins.
我仿佛觉得在我伸手企图拉某人一把的时候,他就是不想把手伸过来。
I feel like I'm reaching out to save someone who just doesn't want to reach back.
“当你的眼睛如此明亮的时候,你的心情通常都会比较好。”我评价道,试图把他的注意力从那个让他皱着眉闷闷不乐的想法里转移过来。
"Usually you're in a better mood when your eyes are so light," I commented, trying to distract him from whatever thought had left him frowning and somber.
他把石头扔过来,对我眨了眨眼睛,然后转身走进了阳光当中。
He dropped it into my hand and gave a wink. Then he turned and walked out into the sunlight.
他说:“人人都说这栋老房子里闹鬼,当我走进去的时候,我听到非常可怕的尖叫声,还看到一个穿白衣服的人影直冲着我过来,真把我给吓得连魂都没有了。”
As I walked into this old haunted house, I heard this terrible scream and my blood ran cold when I saw this figure in white rushing straight at me!
求你们快点把他带过来吧,为了找他我跑遍了全世界啊!
I pray thee send for him quickly, for in search of him have I wandered over the whole world.
“没人过来帮助我”他悲伤地说,“人们害怕我把我摔倒的责任推到他们身上”。
"No one came to my rescue," he said ruefully. "They were afraid I'd blame them for my fall."
“我喜欢我的卧室,”他说。“虽然里面少了把椅子,所以没法邀请朋友过来喝一杯。”
"I like my bedroom," he said, "though it lacks of chair so I can not invite friends here to drink., more, they will not let you go unless you pay much money."
然后他把我转过来和他面对面,将我环抱在怀里,好像我是个小孩子一样。
Then he pulled me around to face him, cradling me in his arms like a small child.
他看见我走过来,就在我经过时把我叫住,向我询问。
He saw me walking, stopped me and questioned me as I passed by.
他把杯子递过来时,咖啡的香气笼罩了我的脸。
When he handed me the coffee, the aroma enveloped my entire face.
不知道一分钟后会发生什么。有一次他甚至拿着一把剃须刀冲过来要割我的喉咙。
I never knew what was going to happen from one minute to the next. Once he even went for me with a cut-throat razor.
有一天,我因为破产正在一家饭馆力借酒浇愁,他突然过来把一叠钞票悄悄塞进我手里。
One day I was drowning my sorrows in a restaurant because I was broke when he came and slipped a roll of money into my hand.
我在停车时,他走过来,帮我打开车门,好让我把带给他的几袋食物从车里取出。
He had walked to my car as I was parking it and held the door open while I gathered some packages of food that I had brought for him.
然后他把我转过来和他面对面,将我环抱在怀里,好像我是个小孩子一样。
Then he pulled mearound to face him, cradling me in his arms like a small child.
随后他把我颠倒过来,使劲的抖。
大姐想让我把他的房产证拿过来放在银行保管。
First Sister wanted me to get the deeds from him and put them in the bank's safe.
但是我总觉得我生来注定,嗯,就是要克服他的一些困难阻碍的,或是把一些事情纠正过来。
And yet I felt like I was born to, um, overcome some of his obstacles or get things right.
一辆卡车过来停在我旁边…他把我吵死了,所以我去汽车旅馆的另一边了。
A trucker came up and pulled next to me... And he was making too much noise, so I went on the other side of the motel.
一天,我把他叫过来,建议他试试我的妙方奇招来改改这个缺点。
One day I took him aside and suggested he try something that had worked for me.
无论如何,希刺克厉夫先生也根据他妻子的权利,以及他的权利把它拿过来了;我想是合法的;毕竟,凯瑟琳无钱无势,是不能干预他的产权的。
However, Mr Heathcliff has claimed and kept them in his wife's right and his also: I suppose legally: at any rate, Catherine, destitute of cash and friends, cannot disturb his possession.
无论如何,希刺克厉夫先生也根据他妻子的权利,以及他的权利把它拿过来了;我想是合法的;毕竟,凯瑟琳无钱无势,是不能干预他的产权的。
However, Mr Heathcliff has claimed and kept them in his wife's right and his also: I suppose legally: at any rate, Catherine, destitute of cash and friends, cannot disturb his possession.
应用推荐