你还没告诉我就先对我妻子讲了,为此我非常生气。
I take great exception to the fact that you told my wife before you told me.
我想我一开始就没打算为每张CD设计不同的声音。然而,我确实能感觉到目前什么是对的。
I don't think I set out to come up with a different sound for each CD. At the same time, I do have a sense of what is right for the moment.
现在她把自己对大学的理解很大程度上归结为:“但一旦我进入校园,一切就完全不同了,没有人真正让我做好准备。”
Now she attributes much of her understanding of college to that: "But once I got to campus, it was a completely different ball game that no one really prepared me for."
他看见木偶,就对木偶喊道:“告诉我,孩子,你在那儿干什么?”
Seeing the Marionette, he cried to him: "tell me, little boy, what are you doing there?"
我对他们说,除去浴缸里的皂垢是生活最大的回报,因为自从第一场雪以来浴缸就一直没有好好清理过。
I speak to them about life's greatest rewards waiting in the removal of soap scum from the bathtub, which hasn't been properly cleaned since the first snowfall.
我恳求你,为了你对你孩子小金枪鱼的爱,帮帮我们吧,否则我们就完了!
I implore you, for the love you bear your children, the little Tunnies, to help us, or we are lost!
对我来说,顾客是一个一旦开始推购物车就完全丧失记忆的人。
To me, a customer is a person whose memory fails entirely once he or she starts to push a shopping cart.
“梅德洛克太太,”克莱文先生对她说,“我见了那孩子,就明白索尔比太太的意思了。”
"Mrs. Medlock," Mr. Craven said to her, "now I have seen the child I understand what Mrs. Sowerby meant."
我上过的一门在线课程在上完大概2%的时候,就开始询问我对这门在线课程的评价。
One online course provider I use asks you what you think of the course after you've only completed roughly 2 per cent of it.
在那以后,我对我家乡的感觉就变了。
“我没有给他们机会,我从一开始就保持了自己的速度。”赛后他对记者说。
"I didn't give them a chance and I kept my speed from the start," he told the reporter after the match.
我能装多少葡萄干就装多少,然后离开。对吧?我希望你们每个人都能明白这是最优策略。
I take as many raisins as will fit in and I leave. Right? I hope almost every one of you could figure out that was the right strategy.
我爸爸注意到我对发明感兴趣,就鼓励我。
当然,我早就听说天才可以在很小的时候就显露出来,所以我只是对自己在14岁的时候就达到了完美有点吃惊。
Of course, I had heard that genius could show itself at an early age, so I was only slightly taken aback that I had achieved perfection at the tender age of 14.
温迪,当我对自己感到满意的时候,我就禁不住要吹牛。
虽然从第一天起我就明白这份工作不适合我,但是我对自己说我对它很满意。
I told myself that I was happy with my job, although I knew from the first day that it wasn't fit for me.
她还没反应过来,我就给了她一个大大的拥抱,告诉她不必对我保密。
Before she could react, I gave her a big hug and told her she didn't need to keep it a secret from me.
然而,当我接近或在那种情况下时,我就处于“当时”,不管对我来说意味着什么,那时我的思想就完全变化了。
However, my cognitions go “online” when I am in or close to the situation, whatever it is for me, and my thinking changes quite drastically.
由于他们对我的国家偏颇的印象,出于他们对更好生活的向往,我就变成了一个宝库。
I was a repository for their skewed perspectives on my country, for their dreams of a better life.
紧接着我就听到了消防车的声音,在那一刻对我来说,那就是圣曲。
Then I heard it — the sound of a fire engine. It was music to my ears.
后来我就记得躺在迈克的怀里,眼泪不断留下我的脸颊,对他的爱以及其他很多东西淹没了我。
Afterwards, I remember lying in Mike's arms, tears running down my cheeks, suffused with a feeling of love for him and for everything.
“即使当时我对你十分生气,但我仍然爱你”,当我的孩子们很小时我就对他们说,在以后的岁月中,我们发生了冲突后,他们仍能理解我。
"Even when I'm angry at you I still love you, " I told my sons when they were little, and they still repeat this back to me after our fights.
“你也许对,艾伦,”她回答,“可是在我知道真相以前我就永远不会安心的。”
You may be right, Ellen, 'she answered;' but I shall never feel at ease till I know.
有时候我就觉得我的父母对我有什么特别的计划,又秘密又重大,那个中间的名字是一个标签,是一种对那个计划的提醒。
I sometimes imagined that my parents had some special plan for me, something secret and important, and that my middle name was a tag, a sort of reminder of that plan.
我必须要做好并且获得别人对我表现的称赞,不然我就毫无用处。
I must do well and win the approval of others for my performances or else I am no good.
如果你这样做,我便会爱你,其中潜藏的威胁是,如果你不这样做,我就收回对你的爱。
Do this, and I'll love you. And the implied threat, Don't do this, and I withhold my love for you.
好吧,我就写到这里吧,我已经迫不及待地期盼着你对这第一封信的回复了。
Well, let me finish here and I am already eagerly awaiting your reply to this first letter.
我就奇了怪了,有使用菜单的必要么?当键入信息(至少对我来说)似乎要快多了。
I wondered if there was really any significant benefit to requiring the use of menus, when typing (for me, anyways) seemed so much faster.
稍等,我记得曾对自己说过,如果我问了那样的问题,那么我就一定是在做梦。
Wait a minute... I remember telling myself that if I ever had to ask that question, then I'm definitely dreaming.
稍等,我记得曾对自己说过,如果我问了那样的问题,那么我就一定是在做梦。
Wait a minute... I remember telling myself that if I ever had to ask that question, then I'm definitely dreaming.
应用推荐