那时候我的体型就比父亲的大了,所以我穿上背心时,我感觉好像不能呼吸了!
At that time, I was getting to have a larger size than my father, so when I put on the vest, I felt as if I wasn't able to breathe!
今天一大早,我一发动车子,就接到一个电话,说我们社区的一个小男孩病得很重。
As soon as I started the car early this morning, a call came through that a young boy in our neighborhood was seriously ill.
我把它们带回家,放到一个大的透明的塑料容器里面,放在我的工作间里,就放在我工具的旁边。
I took them home and put them inside of a large, clear plastic container right here in the shack next to my gear.
他说,“这对我来说是一大笔钱,而不做手术,我就活不到今天。”
"This was a big fortune for me, but without the operation I would have died," he says.
还有,我知道这么想是很庸俗、不负责任、道德上也是错误滴,不过只要一想到这么一大份超级轿车的自助餐,就令我倍感痛心。
And, I know it's vulgar, irresponsible and morally wrong for me to feel this way, but just the thought of this supercar smorgasbord makes me go all tingly.
在我是一个小女孩时,我就梦想住在一个鹅卵石街道旁边的带露台的房子里,因为在货车和大蓬车里,你永远无法得到安宁。
When I was a little girl I dreamed of living in a terraced house on a cobbled street, because in wagons and caravans you never get any peace.
我还记得老妈告诉我她的恋爱生涯是多么的有意思,要么是在聚会上遇见某人,要么就通过相亲或者就在一大帮朋友中认识。
I can remember my mom telling me stories about how fun her dating life was in meeting guys at parties or through fix-ups or through a gang of friends.
尽管关闭了学校、机场,派发了医用面罩,我还是很快就烧光了所有的钱,没有任何选择,我只能坐视这场大毁灭。
Despite closing schools, markets, and airports, and distributing facemasks, I soon burned through my money and had no choice but to watch the havoc.
明天我就提出还他的钱,他一定会大吹大擂,说他怎么样爱你疼你,那么事情就这样完了。
I shall offer to pay him tomorrow; he will rant and storm about his love for you, and there will be an end of the matter.
惟一能记得的,就是到幼儿园第二天就同一个比我大的美国孩子打了一架。为了自卫反击,我好像是咬了他一口。
All that I can remember amounts up to my first day of kindergarten when I fought with an older American kid, whom I ended up biting.
不久,我也成为众多俘虏的一个,但很快我就被带出了那个行列,且没有受到任何来自巴比伦军的伤害,之后我就跟随了犹尼亚的总督基大利。
Soon, I was in the captives lines but then, I was taken out and I was done no harm by the guards of Babylon and I was left to live with Gedaliah the Governor of Judah!
第二天我睡醒的时候,我发现了我那一大推浪漫史的故事就放在浴室旁,奶奶的手里拿着一根厕所的刷子。
Next morning I wake up to seeing a stack of my paperback romances by the bathroom, and a toilet plunger in Grandma's hand.
我后来搬到了布拉格,因为看到这个穿着尿片的大婴儿呕吐得到处都是,见东西就咬,我实在难以忍受。
I eventually moved to Prague because of my frustration with this great big baby in diapers shitting and throwing up all over the place, teething on whatever it could find.
那晚后来,我就睡不着了。所以我从我一大堆的行李中把MP 3找了出来,想静下来放松一下。
After that, I couldn't sleep; so I dug my MP3 player out of my things, and settled down to relax.
当然,每天我都感觉比昨天有进步。但并不是说,当我向着自己希望的方向迈出一大步以后,就觉得自己连走路都像超人。
Sure, I felt better every day, but it's not like I was walking around like I was Superman after making significant strides in becoming the person I was meant to be.
我就解释说那些只是一大堆石头,石头缝里的土都不够养活一棵矮树的。
I explained that they were bare masses of stone, with hardly enough earth in their clefts to nourish a stunted tree.
因此,如果是我要给你们看我的老相片,你们的反应可能就没这么大了。
So if I were to show you old pictures of me you probably wouldn't react all that much.
谢天谢地的是我一从我在芝加哥的公寓回到家时,我就产生了一大堆的新想法。
Thankfully as soon as I returned home from my apartment in Chicago, a whole rush of new thoughts just came over me.
我立刻开口,自称是在内线电话里说话,让他把面前机器上的大按钮按一下就成。
I spoke immediately, saying I was on the intercom, and requested that he simply press the large button on the machine before him.
你们若将梦和梦的讲解告诉我,就必从我这里得赠品和赏赐,并大尊荣。现在你们要将梦和梦的讲解告诉我。
But if ye shew the dream, and the interpretation thereof, ye shall receive of me gifts and rewards and great honour: therefore shew me the dream, and the interpretation thereof.
我的大腿肌肉和臀大肌开始火烧火燎的疼,但是仅过了三英里,我的热情就燃了起来。
My thighs and glutes strained and started to burn, but for three miles, my enthusiasm grew.
当死神突然降临,生活的一个方面一瞬间出现了一个大窟窿,我就完全不知所措了。
When of a sudden death came and in a moment made a gaping rent in its smooth-seeming fabric, I was utterly bewildered.
当死神突然降临,生活的一个方面一瞬间出现了一个大窟窿,我就完全不知所措了。
When of a sudden death came and in a moment made a gaping rent in its smooth-seeming fabric, I was utterly bewildered.
应用推荐