你还在发疯——可怜的孩子,你还在发疯:我要是没有醒来知道这件事就好了!
Thou'rt mad yet--poor lad, thou'rt mad yet: would I had never woke to know it again!
我并不急于分享我的秘密或者我梦想中的女孩子,但你很幸运我没有现金了,要不是我失去了我所有的现金没有人能够知道我的秘密。
I am not anscious to share my secrets or my dream girls, but Lucky for you I ran out of cash. If I hadn't lost all my cash no one would ever know my secret.
如果我被难题卡住了,或者自己泄气了,我听到一种内在的声音在说,“难道你就放弃了吗!”我知道,我永远也不会真正地放弃——没有别的人在为着这些孩子而奋斗。
And if I run into problems or get discouraged, I hear an inner voice saying, "Don't you give up yet!" I know that I could never really quit - there isn't anyone else championing these kids.
你能为你的孩子做的最好的事之一就是带他们出行,虽然我还没有孩子,但我也曾经是个孩子。
One of the best things you can do for your kids is take them on road trips. I'm not a parent, but I was a kid once.
我试着从孩子的眼光来看这个世界,突然我明白了,对你的孩子,没有什么是不能解释的。
I tried to see the world through her child's eyes and I immediately realized that there is no shortage of difficult things to explain to your children.
这个孩子除了爪子是白色的,浑身黑黝黝的,连一根白毛都没有。这是好几年才会碰上的事情,你当然会同意我去的,是吗?
The child is quite black, only it has white PAWS, but with that exception, it has not a single white hair on its whole body; this only happens once every few years, you will let me go, won't you?
如果我没有孩子的话,我一定会选择步行,骑车或公共交通工具,因为这样做不仅减少开支,还是你有更多的时间用来思考。
It’s something I would do if I didn’t have kids. Walk, bike, or take public transportation.
“你的脸很有个性,”我评论道,胆子是越来越大了,不过这句评论很安全,没有女孩子抗拒得了奉承的。
"You have an interesting face," I commented. I was becoming quite daring, but it was a safe remark, few girls can resist flattery3.
“我想,”她说,“你是否知道你的电话对我来说有多么重要,我没有孩子,所以常常盼着你的电话。”
"I wonder," she said, "if you know how much your calls meant to me." I never.
你或许认为“清晨不适合我”,或者有小孩子干扰,这都没有关系,具体利用一天中的哪些时间无关紧要。
You may be thinking “I am not a morning person” or you may have small children, that is okay, the time of day doesn't really matter.I do recommend the mornings though;
我的儿子昨天死了,我们的孩子。现在我在这世界上,再也没有别的人可以爱。只除了你。
My son died yesterday. My son! Now there's no one worth our love on the world, except you.
你是不是做沙门的?怎么我没有见过像你这样俱有威仪相好的沙门呢?你看到我的一个名叫耶舍的孩子吗?
Are you Salmonella? Why have I never seen a Salmonella with such dignity and nice appearance like you? Have you ever seen my child named Yase?
但是,我其实并不了解像你这样的男孩子,因为我从来就没有站在你的立场上去理解过你。
But I don't really understand boys like you since I haven't imagined myself in your place, I never have.
你之前说过我很无聊,之前没有那个女孩子对我这么说,我很喜欢。
When you told me I was boring before, no one ever tells me things like that. I liked it.
我在想,你有没有想过为小孩子演唱你的歌呢?
And I was thinking, have you thought about playing your songs for kids?
“我从来没有想到这部电影有这么大的反响。你知道,仇恨冲着我来了。”38岁的陆川微笑着说,他带着黑边眼睛看上去有点孩子气。
"I never imagined this film would have aroused so much, you know, hatred against me, " Mr. Lu, 38, said with a slight laugh, looking boyish behind black-rimmed glasses.
我不同意你的看法。我认为原因在于学校。学校并没有做到对每个孩子都给予足够的关注。
I disagree with you. I think the reason lies at school. The school just doesn't pay enough attention or give due care to each child.
但是,你知道,像大多数孩子一样,我那时并没有意识到英语有多么重要。
But, you know, like most kids, I didn't realise how important English was.
“好吧,”他说,帮着我下楼梯到马路沿儿那儿去,“我站在这儿,听着屋里的两个孩子有没有动静,你到对面的可乐机那儿买到你的可乐后再走回来。”
Okay, "he said, helping me down the stairs and to the curb," I'm going to stay here and keep an ear out for the babies. You go over to the Coke machine, get your Coke and come back out.
谢天谢地,你总算回家来了。你可以让孩子们上床睡觉了,我照看他们整整一天了,几乎没有耐心了。
Thank goodness you're home. You can put the children to bed; I've has them all day and I'm nearly at the end of my tether.
他叫我进去对我说:孩子,我不知道我们这里没有你究竟会怎么样,但从星期一开始,我们要试试看。
He called me in and said, 'son, I don't know how we've ever going to get along without you, but starting Monday we're going to try.
他叫我进去对我说:孩子,我不知道我们这里没有你究竟会怎么样。
He called me in and said, 'son, I don't know how we've ever going to get along without you.
“你们的孩子在影院里到处乱跑,我们一家人无法看电影,”我说,“如果他们没有兴趣看电影的话,你可以叫他们离开吗?”
My family is having a hard time watching the film with your children running all over the theater, "I said." Do you think that if they're not interested in the movie, you could keep them out here?
“你们的孩子在影院里到处乱跑,我们一家人无法看电影,”我说,“如果他们没有兴趣看电影的话,你可以叫他们离开吗?”
My family is having a hard time watching the film with your children running all over the theater, "I said." Do you think that if they're not interested in the movie, you could keep them out here?
应用推荐