“我在这呢,萨莎,”他安慰说。
我只是在这里即兴说说而已,我还没看到结果呢。
I'm just speaking off the cuff here—I haven't seen the results yet.
弥尔顿在这段中注入了一个很强烈的思想——我也不清楚,我们怎么叫这种思想呢?——性别的不一致和文化的相对性。
Milton is infusing this passage with a powerful sense of—I don't know, what can we call it?—of gender nonconformity and cultural relativity.
我还要在这条孤独的路上走多久呢?
在这一年中,我第一次觉得自己是属于某个地方的,怎么会这样呢?
I feel like I belong somewhere for the first time - ever. Why is this happening?
我在屋里东转西转,我怎么在这之前没有发现呢?
I spun around and around. How had I not noticed this before?
如果我的目标数比这个值要小呢?,我就在这边找就对了,对不对?,做完了这一步,我可以在下一步做相同的操作,假设我选中了这一分支?
On the other hand, if the value I'm looking for here- sorry, the value I'm looking for is smaller than the value I see here, I just need to look here. All right?
“我一直看着窗外,却发现自己在想在这种情况下板牙会做什么呢?”拉赛特回忆说。
"I kept looking out the window and found myself thinking about what Mater would do in these situations," Lasseter recalls.
我问她,在这么低的气温下,每天站在外面是否会生病,她好像有点迷惑不解,说,“为什么会生病呢?”
I ask if standing outside in such temperatures every day caused her any health problems. She looks confused: "Why would it cause any health problems?"
然后莫斯产生了一个想法,他现年41岁,在他工作台的正上方挂着他祖母的照片:“我有自己的饭店,我一直在烹饪,为什么不在这儿举行家宴呢?”
Then a light went on for Mr. Maws, 41, whose picture of his grandmother stands right above his work station. "I have a restaurant, I am always cooking, why not have a Seder here?"
我现在已经47岁了,有时我会想“在这些荒原上漫步的美妙日子还有多少呢?”
I am 47 now and sometimes I think "How many more fantastic days out on these moors are there?
你知道我在这里分享这么多的事同时也是不断的提醒我自己,对不对呢?
You know that so much of what I share here are things that I need to remind myself of too, right?
我们马上决定吧:你是要住在这儿,让我去同林惇和他的仆人们打一仗后去看凯瑟琳呢?
Let us settle it at once: will you stay here, and am I to fight my way to Catherine over Linton and his footmen?
你在这儿干什么呢?我在练习功夫。
注意最后一段,如果我要这样做,也就是运行所有可能的答案,我还是想知道要是没有结果呢?,在这个例子中应该返回什么呢?
Notice one last piece. If I'm going to do that, run through all possible answers, I still want to know, gee, what if there aren't any answers? How do I return that case?
弥尔顿在这段中注入了一个很强烈的思想,我也不清楚,我们怎么叫这种思想呢?
Milton's infusing this passage with a powerful sense of -- I don't know, what can we call it?
但是,如果我觉得足够强烈,在这种情况,我上次提到的,我感觉在这么多年后,我能够说一些权威的话,那么为何我不说出来呢,对的。
But if I feel it strongly enough and in this case I mentioned last time I felt after all these years I can speak with some kind of authority and why aren't I speaking out. Right.
在这杂乱无章之地,我在哪里才找得到一个奇人可以告诉我如何看透这耀眼俗艳,汲取这城市无与伦比的能量呢?
Where in the sprawl could I find the oddballs able to see through the glare and take advantage of the city’s unmatched energy?
我执行完第三行代码会发生什么呢,在这之后会发生什么呢?
What happens now after we've executed this third line of code, what happens next in the story?
在这个“寻找幸福”的课堂里,我在唤醒一种叫“乐观”的能量。我希望,至少,这样的疗方也算是良药一剂,如果这不是治疗,那我为何可怜到要来这里寻找解决中年危机的方法呢。
I summoned a senseof optimism about this ’happiness’ class and hoped that it might at least be asalve, if not a cure, for how poorly I’d been handling the approach into middleage.
也许最重要的是,你不会在几年后恍然醒悟,发现自己做着不喜欢的工作,然后扪心自问“我怎么还能在这个岗位上继续工作30年呢?”
Perhaps most importantly, you won't wake up a few years from now working in a career field you despise, wondering “How the heck am I going to do this for the next 30 years?
M:在这点上我同意,但每周你又上几次班或逛几次街呢?
M: I agree with you in this way. But how often do you go to work or shopping per week?
马丁:所以,在剩下的几分钟里,我想问你们:你们对现在正生活在这样的秘密中的人有什么明智的建议呢?
MARTIN: So, in the couple of minutes that we have left, I'd like to ask each of you: What words of wisdom do you have for people who may be living with such secrets now?
我指的是我在这儿试了三次,它都停了,那这是为什么呢?
How do we know this always stops? I mean, I ran three trials here, and it did.
这是我在这天见到的最古怪的事情,有多少人会到沙漠当中去买训练器呢?
It was the weirdest thing I had seen that day. How many people would want to buy new trainers in the middle of the desert?
妈妈便问祖母她怎麽会在这呢(奶奶15年前就已经过世了),她说奶奶就指了指电话,无声地说了我的名字,然后就不见了。
Mum asked her why she was there (Grandma died 15 years previous), she said Grandma just pointed to the phone and mouthed my name and disappeared again.
噢,你在这儿啊,我找了你半天了,怎么打电话叫我出来呢。
John: Oh, you are here, I am looking for you for a long time. Why do you call me out?
你在这儿总算找到了可以生存下去的方式,我还不如让你自力更生呢。
It had found some way to survive here, this cat; it was better off for being left on its own, so he released it again.
你在这儿总算找到了可以生存下去的方式,我还不如让你自力更生呢。
It had found some way to survive here, this cat; it was better off for being left on its own, so he released it again.
应用推荐