你在远方,我在流浪,我流浪的地方是你在的远方。
You are far away, I am wandering in the distance where you are in the distance.
在《流浪者安古斯之歌》里,我讲了促使安古斯追逐的那种燃烧的激情和头脑里的火焰。
In "The Song of the Wandering Aengus," I talked about the kind of flickering passion and the fire in the head that sends Angus out on his quest.
这段时间,我回想了许多有关先知摩西率领以色列的子民在荒野中流浪40年的故事。
During this time, I thought a lot about Moses' 40-year journey in the wilderness with the children of Israel.
在伦敦东面哈克尼的汤棚里呆了五分钟,我立刻明白了奥威尔那句“‘典型的流浪汉’不存在”是什么意思。
Five minutes inside the soup-kitchen in Hackney, east London, and I immediately understand what Orwell meant - that the "typical tramp" does not exist.
在英国,我一直和那些流浪汉交流,向他们推销《大问题》——事实上这并不花费巨大,也不需要花费你日常生活的很多时间,只是需要进行正常的谈话而已。
Here in London, I always chat to a homeless person selling The Big Issue - it really doesn't take much to take some time out of your routine and just have a normal conversation.
在我八岁前,我们家一直住在路边,乘着马拉的蓬车在爱尔兰四处流浪。
Until I was eight my family lived on the road, travelling around Ireland by horsedrawn wagon.
我不是在把流浪理想化,因为它也有坏的方面,但对我来说,它的美在于没有压力。
Not that I'm trying to glamorize homelessness, because it does have its bad points, but to me the beauty is there were no pressures.
我确实不记得了,但是我离开了达拉斯。至此我在达拉斯流浪的时间至少有十年。
I don't really remember, but I left Dallas, and that wound of being homeless in Dallas stayed with me for at least a decade.
在刚进入爱坡索市区的时候,我看到有一个老头,一个流浪者,坐在街道的拐角处。
Upon reaching downtown El Paso, I met an old man, a bum, on the street corner.
我在院门口晃悠,想着要不要去街对面找维那玩,她是我五年级最好的朋友。这时,我看见从街上走来一个流浪汉。
I was swinging on the front gate, trying to decide whether to walk down the street to play with Verna, my best friend in fifth grade, when I saw a tramp come up the road.
我老是想着要干掉写那两个字的人,我琢磨会是哪个变态流浪汉深夜溜进学校里 撒了泡尿还是怎么样,然后在墙上写了那两个字。
I kept wanting to kill whoever'd written it. I figured it was some perverty bum that'd sneaked in the school late at night to take a leak or something and then wrote it on the wall.
朋友,你喜欢星空吗?如果有一天你在远方流浪时感到孤独、忧郁,请抬头看看星空,那儿有我送给你的幸运星。
Oh, my friend, do you like stars? If you feel lonely far away from home, look up at the stars in the sky, where there is a star for luck that I "ve send you."
今天我看见一个流浪汉从车子上摔下来,摔破了脸,在零下40度的寒风里无助地站着。
Today, I witnessed a homeless man fall off of his bike and land face first onto the pavement.
时代广场联盟总裁TimTompkins说,“我觉得,之前在应对无家可归问题的前期,那时就象是挤压气球一样使让他们脱离那种流浪街头的习惯。”
I think there was a time at the very beginning of the homelessness issue when it was like, let’s squeeze the balloon and get them out of the way.
如果有一天你在远方流浪时感到孤独、忧郁,请抬头看看星空,那儿有我送给你的幸运星。
If you feel lonely far away from home, look up at the stars in the sky, where there is a star for luck that I "ve send you."
关于在精神疾病人群中终止流浪,Tsemberis观察到,“我认为与一二十年前不同的是我们现在确实知道了做什么。
Regarding ending homelessness among mentally ill individuals, Tsemberis observed, “I think the difference between a decade or two ago and now is that we now actually know what to do.
我的心找到你的心时,早就被你的虚伪赶走了。你的心在流浪,我的心却在等待你流浪的心归来。
When my heart finds your heart, it's been out of your hypocrisy. Your heart is wandering, my heart is waiting for your return.
世上流浪儿的队伍啊,愿留你们的足迹在我的话语之中。
Troupe of little vagrants of the world leaves your footprints in my words.
在我流浪那些年,大多数被遗弃的男人好像都是白人。
没看你脸上张扬过哀伤,那是种多么寂寞的倔强,你拆了城墙,让我去流浪,在原地等我,把自己捆绑。
Has not looked at on your face to make widely known excessively sadly, that is a kind of how lonely stubbornness, you have opened the city wall, lets me roam about, in-situ waits for me, own bundle.
她说:“我们无法帮助每一只流浪猫,不过在我能力范围内,绝对竭尽所能。”
We can't possibly help every stray cat, but I do what I can, she says.
我仿佛看见,你是个在嘴角间衔着玫瑰,专门窃取爱情的手法拙劣的流浪小偷。
Well I see you there with a rose in your teeth, one more thin gypsy thief.
在一个寒风细雨的夜晚,我遇到一个流浪的孤儿,我们相爱了。
In a cold rain of the night, I met a wandering orphan, and we fall in love.
我梦见我和我的朋友们一起去流浪了,骑着自行车,漫步在乡间小路。趟过小溪。
I dreamt (that)I started (went for) a vagrant life with my friends on our bicycles, meandering along rural paths, wading creeks and brooks.
我与毒品从无牵连。但没有人相信我,我流浪汉的生活太有在犯罪边缘冒险的味道,以致于它无法为我的清白辩解。
I'd never had anything to do with narcotics, But nobody believed me; my vagabond life was too flavored with fringe adventures to defend my innocence.
我在门上一边摇晃着,一边看着这个流浪汉狼吞虎咽地吃下那个三明治,喝干牛奶。
I swung on the gate, watching the tramp Wolf down the sandwich and drain the cup.
我在门上一边摇晃着,一边看着这个流浪汉狼吞虎咽地吃下那个三明治,喝干牛奶。
I swung on the gate, watching the tramp Wolf down the sandwich and drain the cup.
应用推荐