他们大笑道,指着我嚷道。“住手!”
“不,那不能使我满意!”我嚷道,其实他那么匆忙而不作解释的回答,不但没有消除我的好奇心,反而更刺激了它。
No; that does not satisfy me! I exclaimed: and indeed there was something in the hasty and unexplanatory reply which, instead of allaying, piqued my curiosity more than ever.
“我缝得这么快,”丽兹嚷道,“晚饭的铃响很久之前,我肯定已经缝好餐巾了。”
"As I sew so fast," cried Lizzy, "I'm sure to have finished my napkin along before the bell rings for dinner."
她不等他回答,便急忙跑到丈夫那儿去,一走进他的书房就嚷道:“噢,我的好老爷,你得马上出来一下;我们闹得天翻地覆了呢。”
She would not give him time to reply, but hurrying instantly to her husband, called out as she entered the library, "Oh!" Mr. Bennet, you are wanted immediately; we are all in an uproar.
“我快神经错乱啦,耐莉!”她嚷道,扑到沙发上。
I'm nearly distracted, Nelly! 'she exclaimed, throwing herself on the sofa.
“意思是,”他说,“当船员们晚上喊醒我,嚷道:‘船长,船要沉了。”’我可不能惊慌失措,自乱阵脚。
"It means," he said, "that when they come to me some night and wake me up, and say, 'Captain, we're going down,' that I won't make a fool o 'meself."
八个月后,第一个隐士跳起来,嚷道:“如果我们还要进行这种无休止的争论的话,我就离开这儿。”
Eight months later the first hermit jumped up and exclaimed, "If we're going to have this constant bickering, I'm leaving."
“什么?一一这是怎么回事?”他急忙嚷道。“呵,我知道!你不想吻伯莎.梅森的丈夫?你认为我的怀里已经有人,我的拥抱已被占有?”
What! -- How is this? he exclaimed hastily. Oh, I know! you won't kiss the husband of Bertha Mason? You consider my arms filled and my embraces appropriated?
他看着我糟糕的由墨水画出的画,低声嚷道:“哦,老天”,然后,双手抱着脑袋走开,就像一个人得了头疼。
He'd glance at my awkward ink drawings, groan "Oh, God," and walk away holding his head in his hands, like a migraine sufferer.
“没有,我没写!”红桃杰克大声嚷道。
终于,一天晚上,我冲她嚷道:“别再这样了——你的手太粗糙了!”
Finally, one night, I shouted out at her, Don't do that anymore your hands are too rough!
听着,问我什么时候开门营业也没用,我不会让你这种人进来……“他嚷道。”
"Listen, there's no sense in asking what time I open because I wouldn't let a person in you condition in..." he shouted.
贝尔曼嚷道,谁说我不愿意来着?
一听这话,这人一把将儿子一从脖子上揪下来,气愤至极,狠狠地打了孩子,嚷道:“我叫你别乱跑,刚才你到哪里去了?”
"Hearing this, the man took down his son from his neck, he was so angry that he hit the son, and then shouted:" I have told you not to go here and there. Where did you go just now?
败诉的一方以一种临战的姿态冲着对方嚷道: “我要到巡回法庭去告你。”
The loser, turning to his opponent in a combative frame of mind, cried: "I'll law you to the Circuit Court."
我立即跑过去,对他生气地嚷道: :“走开,这是我的座位。”
I ran to him immediatly and shouted at him angrily, "Go away."
好容易睡熟了,梦深处一个小声间带哭嚷道:“别压住我的红棉袄!”
After he had finally fallen asleep, a small voice began crying plaintively, from deep within his dreams, "Get off my clothes!"
在回家路上,他对父亲嚷道:“爸爸,我真的很想当演员,可如果情况总是这个样子我就不想了。”
On the way home he cried to his father, "Dad, I really want to become an actor, but if this is what it's all about I don't want to do it."
“去呀,亲爱的,”班纳特太太嚷道,“让夫人看看不同的小路。我想她肯定会喜欢的。”
'Go, my dear,' cried Mrs Bennet. 'Show her ladyship the different walks, I'm sure she will like them.'
卡密拉大声嚷道:“我看只有遵命告辞,没有别的办法了。”
"I suppose there's nothing to be done, " exclaimed Camilla, "but comply and depart. "
我立即跑了过去,生气地嚷道:“为什么坐我的座位?让开!”
Immediately I ran to her and shouted at her angrily, "Why have you taken my seat?"
怀特先生生气地朝他嚷道:“一刻钟之前,我把行李交给了你,你没把它放在车上?
Mr. White shouted angrily to the porter, "I gave you my luggage a quarter of an hour ago, but you haven't put it in the train."
败诉的一方以一种临战的姿态冲着对方嚷道:“我要到巡回法庭去告你。”
The loser, turning to his opponent in a combative frame of mind, cried, "I'll take you to the Circuit Court."
查理又嚷道:“而且我为什么要去做一些打响指那么傻的事呢?”
Charley cried. "And why would I do something as silly as snapping my fingers?"
这次,芭比狗打开门嚷道:“不要再敲了,我听不见,请按门铃!”
This time, Bubby opened the door and said, "Don't knock the door. I can't hear. Ring the doorbell, please."
伊丽莎白嚷道:“我从来没有认为道路的远近,也成了这门婚姻的有利条件之一,我决不会说柯林斯太太住得离家很近。”
Mr. Darcy drew his chair a little towards her, and said, "You cannot have a right to such very strong local attachment. You cannot have been always at Longbourn."
伊丽莎白嚷道:“我从来没有认为道路的远近,也成了这门婚姻的有利条件之一,我决不会说柯林斯太太住得离家很近。”
Mr. Darcy drew his chair a little towards her, and said, "You cannot have a right to such very strong local attachment. You cannot have been always at Longbourn."
应用推荐