和所有母亲一样,我也有幻想,想像我的女儿们长大成人后生活会是怎样。
I had fantasies, as do all mothers, about how life would be when my girls were grown.
“还是和原先一样湿,”爱丽丝忧郁地说,“它好像一点也不能把我弄干。”
"As wet as ever," said Alice in a melancholy tone: "it doesn't seem to dry me at all."
和大多数人一样,我早就知道人们会用我的职业来评价我,且我的职业是人们用来衡量我有多聪明或多有才华的一个标准。
Like most people, I've long understood that I will be judged by my occupation, that my profession is a gauge people use to see how smart or talented I am.
我觉得读书和学习用餐具吃饭、上厕所一样重要。
I feel that learning with books is as important as learning to eat with utensils and being potty-trained.
和许多在海外生活过一段时间的人一样,我对它简直着了迷。
Like many people who have lived overseas for a while, I simply got crazy about it.
我保证它们在法国和德国会有不一样的名字。
I warrant they call it a different name i' France an' a different one i' Germany.
他和埃里克都像以往一样在门外等着我,所以我估计自己还不致于罪无可恕。
He and Eric both waited for me at the door as usual, so I figured I wasn't totally unforgiven.
星期五放学后,像往常一样,我在学校门口等着和杰玛一起回家。
After school on Friday, I waited at the school gate to walk home with Jemma, as usual.
我现在与学生们一起工作的乐趣和之前航海时的乐趣一样多。
I had as much fun sailing the seas as I now do working with students.
我像往常每一个周一早晨一样,在我上班的地方停下来和办公楼的看门人交谈。
I stopped to chat with the office janitor like I do every Monday morning on my way into work.
我认为英语和汉语一样有用。
我认为埃里克写得和贝蒂一样仔细。
我认为它和《星光大道》一样有趣。
我和其他孩子真的很不一样。
我总是想和做得别人一样好,但我好像从未做到。
I'm always trying to be as good as others, but I never seem to get there.
和他们中的许多人一样,我也曾被忧虑和不满所困扰。
Like many of them, I was once troubled with worries and dissatisfaction.
我真的很想尝尝那里的食物——尤其是西班牙凉菜汤,我听说这是一种很特别的冷汤,和西班牙的其他食物很不一样。
I really want to try the food there—especially gazpacho, a kind of cold soup which I hear is special, very different from anything else in Spain.
我想回来告诉这些和我曾经一样贫穷和迷茫的孩子们,教育改变了我的一生。
I want to come back to tell the children, who are as poor and lost as I was, that education has changed my life.
在新闻编辑室里,我和记者以及新闻助理坐在一起,就像坐在一家报社的新闻编辑室里一样。
In the news room I am sitting with reporters and news-subs, as though I am sitting in a newspaper news room.
像我父亲一样,我会保留这个名字,但我的机场经历让我对多样性和宽容的含义有了全新的认识。
Like my father, I'll keep the name, but my airport experience has given me a whole new perspective on what diversity and tolerance are supposed to mean.
和瑞恩一样,我的商业伙伴理查德也有很棒的想法和与我截然不同的经历。
Like Ryan, my business partner Richard has wonderful ideas and far different experience than I have.
他也乐意承认“如每位成功的律师和医生必须具备的素质一样,我具备相当的创造力、常识和判断力,但我认为自己这些能力并不比他们强”。
He was willing to assert that "I have a fair share of invention, and of common sense or judgment, such as every fairly successful lawyer or doctor must have, but not, I believe, in any higher degree."
几年后我再去那家店时,一切看起来都和以前一样。
Everything looked the same when I went back to the store years later.
现在我明白了拥有像长棍一样的腿和长长的脖子是多么的珍贵。
Now I have understood how valuable it is to have legs like long sticks and a long neck.
谈到她的经历,谭说:“参加 WLA 论坛,与伟大的科学家面对面地交流,进一步鼓励了我做数学之类的科学研究。我梦想着取得和顶尖科学家一样优秀的研究成果。”
Talking about her experience, Tan said, "Taking part in the WLA Forum and communicating with great scientists face to face have further encouraged me to do scientific research like math and I dream of achieving good research results like the top scientists."
小时候,我从来没有想过自己会成为一位像布朗夫人一样的老师,把爱和关心传递给我的学生。
As a child, I never imagined that I would become a teacher just like Mrs. Brown, passing love and care on to my students.
像大多数工作的人一样,我发现,时间或缺乏时间,是个永无尽头的令人沮丧的事情和一场永远无法取胜的战斗。
Like most working people, I find time or the lack of it, are never ending frustration and an unwinable battle.
我打开灯,和预想的一样,那歌声又停了。
I turned on the light, and as predicted the singing stopped.
但是这一次,我不会和以前一样感到沮丧。
Yet I wasn't filled with the same frustration I'd felt so many times before.
但是这一次,我不会和以前一样感到沮丧。
Yet I wasn't filled with the same frustration I'd felt so many times before.
应用推荐