我所以会这样想,简单说来,有这样几点理由:我觉得我向你求婚,并不见得就不值得你接受,我的家产你决不会不放在眼里。
My reasons for believing it are briefly these: — it does not appear to me that my hand is unworthy your acceptance, or that the establishment I can offer would be any other than highly desirable.
爷爷摇摇头说:“当我向你奶奶求婚的时候,我就坐在这个沙发上,你奶奶就在这儿。”
Grandpa shook his head and said, "I sat in this sofa, with your grandma right here, when I asked her to marry me."
如果我再年轻些也许我会向你求婚,以后再生几个长了雀斑可爱的胖娃娃。
And if I were a lot younger, I would marry you, and we would have chubby little freckled faced kids.
接到这封信时,请你不必害怕。既然昨天晚上向你诉情和求婚,结果只有使你极其厌恶,我自然不会又在这封信里旧事重提。
Be not alarmed, Madam, on receiving this letter, by the apprehension of its containing any repetition of those sentiments, or renewal of those offers, which were last night so disgusting to you.
我永远也忘不了,当时你竟翻了脸,你说,不管我怎样向你求婚,都不能打动你的心,叫你答应我。
The turn of your countenance I shall never forget, as you said that I could not have addressed you in any possible way that would induce you to accept me.
奶妈:我也没有发觉希礼有向你求婚的意思!
如果我不向你求婚,我会后悔一辈子,因为你是我的唯一。
If I do not propose to you, I'll penitence lifetime, because you are my one and only.
我对她们说,你是一个最受习惯支配、最不求新奇的人,克劳福德用这么新奇的方式向你求婚,这对他没有好处。
I told them that you were of all human creatures the one over whom habit had most power and novelty least; and that the very circumstance of the novelty of Crawford's addresses was against him.
因为开始决定要让你一辈子快乐的那一天,我就决定有天我会向你求婚……
Because we are beginning to make your life a happy decision that day, I decided one day I will marry you … …
我是说,你和他结婚以后,小姐。大家都这样想。总归是你让他向你求婚的呀。
'Well, when you and he are married, miss, as everybody expects. You've let him court you, after all.'
今天,我发现就算你的男友向你求婚,也不意味着他婚礼的时候就一定能来。
Today, I found out that just because your boyfriend asks you to marry him doesn't mean that he will show up at the wedding.
我只是想说,万一埃利奥特先生以后向你求婚,而你又愿意答应他的时候,我认为你们完全可以幸福地生活在一起。
I only mean that if Mr Elliot should some time hence pay his addresses to you, and if you should be disposed to accept him, I think there would be every possibility of your being happy together.
但我也敢说,如果今天我不向你求婚的话,我的余生将在悔恨中度过。
But I also guarantee that, if I don't ask you to be mine, I will regret it for the rest of my life.
我将用我的手带你走出忧伤困苦,你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的生命之泉我将用这支蜡烛在黑暗中照亮你的生命现在我用这只戒指向你求婚你愿做我的妻子吗?
With this hand I will lift your sorrows. Your cup will never be empty, for I will be your wine. With this candle, I will light your way into darkness. With this ring, I ask you to be mine?
我将用我的手带你走出忧伤困苦,你的杯将永不干涸因为我将是你杯中的生命之泉我将用这支蜡烛在黑暗中照亮你的生命现在我用这只戒指向你求婚你愿做我的妻子吗?
With this hand I will lift your sorrows. Your cup will never be empty, for I will be your wine. With this candle, I will light your way into darkness. With this ring, I ask you to be mine?
应用推荐