我不觉得它是一种100%的生活方式,因为有些人只吃生食。
I don't think it's a 100% lifestyle, because there are some people who just eat raw food.
我觉得我一直很自私。我总是只关心自己。
I think I've been very selfish. I've been mainly concerned with myself.
我觉得自己快要死了,就在那一刻,一只强壮的手臂伸过来抓住了我。
I thought I was going to die, just at that moment, a strong arm reached down and held me.
这事发生在大约一年前,我只记得当时看那张纸时觉得真是傻极了。
This was almost a year ago, I do remember feeling pretty silly going through with it.
我只觉得它看起来很美丽,打磨精致,有点磨损,古色古香,让我觉得这是一把曾经被反复使用过的舂杵。
I just thought it was beautiful to look at and had a well-honed, worn look, and a patina that made me feel that it was used - and used again and again.
“能够躺在一只成年北极熊的怀里打个盹,我觉得很有优越感。”马克说。
“I feel pretty privileged to be able to nap with my head resting on a fully-grown polar bear, ” said Mark.
我觉得最好的办法就是只告诉能够信任的朋友或者你的医生。
The best point I think is only tell those you can trust like your doctor or closest friend. "- matt."
因为在HotorNot每月只花6美元就可以联系一个美女,而且她已经说了,觉得我也很hot.
Pay $6 to contact a hot girl who already said she thinks I’m hot too?
当然了,从那以后,我也发觉北京方言根本不是只加上儿话音那么简单,现在,我又来到了北京,呆了有将近一个月的时间了,却觉得北京话越来越难懂。
I've been here nearly a month now, and the Beijing dialect is becoming increasingly comprehensible.
这些霜里的确含有有害物质,但是我只在我觉得皮肤又紧崩又干的时候才用。
There are some bad things in there, but I use cream only if my skin feels tight or dry.
到了晚上,我有时会觉得有人钻到了我的被窝里面,能感到有两只小手在背后摸我的腰部。
At night I would sometimes feel someone get into bed with me and feel two little hands in the small of my back.
唔,象平常一样,我们那天是十点钟吃早饭的。我只觉得一顿饭老是吃不完,说到这里,我得顺便告诉你,我待在舅父母那儿的一段时期,他们一直很不高兴。
Well, and so we breakfasted at ten as usual; I thought it would never be over; for, by the by, you are to understand, that my uncle and aunt were horrid unpleasant all the time I was with them.
唔,象平常一样,我们那天是十点钟吃早饭的。我只觉得一顿饭老是吃不完,说到这里,我得顺便告诉你,我待在舅父母那儿的一段时期,他们一直很不高兴。
Well, and so we breakfasted at ten as usual; I thought it would never be over; for, by the bye, you are to understand, that my uncle and aunt were horrid unpleasant all the time I was with them.
我们虽然只在昆明待了六天,但是我觉得非常快乐,而且我非常喜欢昆明。
We just stayed in Kunming for six days, but I felt very happy, and I like Kunming very much.
在我作为一个作者的职业生涯中,每当我只注重结果——出版的文章以及版税的时候,我就会觉得写作是种负担。
In my employment as an author, writing is a burden if I concentrate just on the end — the published piece or the royalties I might earn.
他们可能会以不同方式告诉你他们很诚实('老实说,我觉得…'),从个人品质上看很可能是无辜的('我从没伤害过一只苍蝇')。
They may tell you they are honest in various ways (' Honestly, I think... ') and are likely to be innocent by dint of personality traits (' I would never harm a fly ').
除此之外,我还觉得家里有只老鼠,因此又担心那种致命的汉坦病毒。
On top of this, I suspected we had a mouse, and thus I was worried about the deadly hantavirus.
但最重要的是,我觉得能够看到一只灭绝了的动物好比这只巨型企鹅的颜色,是一件非常酷的事情。
But most of all, I think it is simply just cool to get a look at the colour of a remarkable extinct organism, such as a giant fossil penguin.
因为我的设计目标是只针对一个并发用户,我觉得可以省略许多似乎不必要的文件锁定代码。
Because I designed it for a maximum of one simultaneous user, I felt I could dispense with a lot of the file-locking code that might otherwise be necessary.
对这些事我非常敏感,所以我总是躺在床上吓得发抖,只盼着天亮,而且总觉得有什么东西在盯着我看。
I'm very sensitive to these things and would just lie in bed and shake until the sun came up; feeling like something was watching me.
我觉得我可以遵循一个更宽松的作息时间表,并只在有必要小睡的时候小睡。
I think I may want to relax the rigid napping schedule and try just napping when I feel the need to do so.
我觉得帅哥就像一只普拉达的手袋:女人拎出去让别的女人嫉妒,但是用的不舒服。
I think beautiful men are like a Prada handbag: women want them to make other women jealous, but in the long run it's not really satisfying.
我们只做四拍,因为我觉得这样的效果更好,大家都用脚打四个拍子。
We're going to do this in four, just for — just because I think it works out better so everybody tap your foot with a four beat.
别误会我意思,网站上的搜索功能对大多数人来说都很好,我只觉得使用Google搜索出来的结果最令人满意。
Don't get me wrong, theirsearch functions are fine for most people, but I simply find I get the bestresults by using Google.
我只希望那些捐赠收藏品给Europeana的欧洲博物馆不会因为他们的作品一受欢迎就突然觉得自己应该收回这个所有权了。
I only hope that the European museums who have donated works to Europeana don't suddenly grow possessive when the true popularity of their works becomes a proven fact.
我只希望那些捐赠收藏品给Europeana的欧洲博物馆不会因为他们的作品一受欢迎就突然觉得自己应该收回这个所有权了。
I only hope that the European museums who have donated works to Europeana don't suddenly grow possessive when the true popularity of their works becomes a proven fact.
应用推荐