“如果我能心想事成”,莎伦沉思自语道,“我想只工作半天。”
"If I could have just what I wanted," Sharon mused, "I'd work half days."
我想,那主要是因为好莱坞只选那些有优雅的英式口音的人。
I think that's mainly because Hollywood only ever chooses people with a very posh English accent.
他停顿了一会说:“我想娶一只驴子和一大包花生。”
He paused for a moment and said, "I would marry a donkey and a big bag of peanuts."
我想画一朵小花、一只蜘蛛、一只黑猫、一只蝙蝠、一个南瓜、一个鬼、一个巫婆。
I want a flower, a spider, a black cat, a bat, a pumpkin, a ghost or a witch.
“实际上,”天鹅回答说,“我曾经也这么想,直到我遇到一只鹦鹉。它是鲜艳的红色和蓝色。没有比鹦鹉更幸福的鸟了。“
"Actually," the swan replied, "I thought so, too, until I met a parrot. It had brilliant colours of red and blue. No other bird could be happier than the parrot."
你如果想折磨我可以过一会儿再折磨,现在告诉我,只告诉我一件事……结果是好是坏?
You can torture me afterward, if you like, but tell me now, tell me one thing... was it good or bad?
我想99%的饮食教程都告诉你,当节食的时候,你应该严格控制所有你喜欢的食物,或是每个星期只享受一到两次。
I say that 99% of diet program out there tell you that when dieting, you should restrict all your favorite foods or to only enjoy them once or twice a week.
因此我想,如果他们能在澳大利亚做到那些,为什么我不能在秘鲁带着一只羊驼试试呢?
So I thought, if they do it in Australia, a developed nation, why can't I do it here in Peru with an alpaca.
我想补充一点,那就是这有助于发现他的个人好恶和风格,如果他只关注数据,就让数字说话,如果他做高瞻远瞩状,那就让宏观信息上阵吧。
I would add that it helps to find out his personal likes and style: if he is data-obsessed, load up on the Numbers. If he is a big-picture guy, think macro.
换个角度看,如果苹果迷只和苹果迷恋爱并结合,我想,这或许可以很好地阻止他们把自己那种迷恋苹果的基因扩散到大众当中去。
On the other hand, making sure that Apple fans only date other Apple fans is a good way of stopping them from spreading their Apple fan genes to the general population, I guess.
我想这些图片不仅会帮助塔莎学习地理知识,还会使她大开眼界,让她看看世界有多大,而一只小鸭能走多远。
I’d like to think these postcards to Tasha not only helped her with geography but opened her eyes to the world — and how far a little ducky can go in it.
我想补充一点,那就是这有助于发现他的个人好恶和风格,如果他只关注数据,就让数字说话,如果他做高瞻远瞩状,那就让宏观信息上阵吧。
I would add that it helps to find out his personal likes and style: if he is data - obsessed, load up on the Numbers. If he is a big-picture guy, think macro.
当我问切尔西想让我说些什么的时候,她回答道:“爸爸,我希望你说话显得有智慧而且简练。”然后她补充道,“女孩们希望你显得有智慧;男孩们只希望你风趣。”
When I asked Chelsea what she wanted me to say, she replied, Dad, I want you to be wise, briefly, then added, The girls want you to be wise; the boys just want you to be funny.
我想到处漫游,饱览这个广大的世界,然而,我也渴望一个小小的隐蔽处所;像一只飞鸟,拥有一个微小的巢穴栖息,也想翱翔于浩瀚的天空。
I want to roam about and see all the wide world, yet I also yearn for a little sheltered nook; like a bird with its tiny nest for a dwelling, and the vast sky for flight.
几个月后,丹想:“我不想再回答这些蠢人提出的问题了,我要去买一只大钟,把它挂在这儿的墙上。”
After a few months, Dan said to himself, "I'm not going to answer all those stupid people any more."
在最初的三天,我简直像只坐立不安的猴子——我渴望着咖啡、方糖和电视,跟中了毒一样——我完全无法集中注意力,因为我每五分钟就要在脑海里想一次。
During the first three days, I had complete monkey-mind - craving coffee, sugar and TV like the addict I was - unable to focus because I was thinking about them every five minutes.
要在某些地方涂写准还需要一只梯子,我想,即使是从心理学角度来看这样做也是值得的。
It must have required a ladder to reach certain spots, but I suppose it was worth while doing it even looking at it from just the psychological viewpoint.
我想这个仪式可以分三步进行,在一个8小时工作日里只占不到18分钟。
I think we can do it in three steps that take less than 18 minutes over an eight-hour workday.
现在回想起领养蕾拉的经历仍历历在目,当时想养一只小狗,我就经常到附近可以领养到狗的地方去转。
I remember my own experience finding Leyla.As soon as I decided I wanted a dog, I visited the site frequently to look for dogs available in my area.
现在回想起领养蕾拉的经历仍历历在目,当时想养一只小狗,我就经常到附近可以领养到狗的地方去转。
I remember my own experience finding Leyla. As soon as I decided I wanted a dog, I visited the site frequently to look for dogs available in my area.
一天,我盯着我的一个小背包,它偶然的进入视线,我想,如果我愿意的话,只背上这样一个包能否生活3个月。
One day, I was looking at a little backpack I owned and it occurred to me that I could probably fit enough in that pack to live on for 3 months if I wanted to.
对于本文来说,我想使它保持简单,因此只使用包含在实例的描述中的单个字段的注释。
For this article, I'm going to keep it simple and just use an annotation on the individual fields to be included in the description of an instance.
那两只小鸟是孤儿。“我没有想太多,只是在路过的时候,顺手往它们的喉咙里丢了几只泡过的虫子。”
The baby birds had been orphaned, "and without really thinking about what I was doing I casually dropped a couple of marinated worms into their throats as I walked by."
然而,我大概只坚持了5秒钟,之后就开始想晚餐吃什么,我应该打个电话给妈妈,我要把汽车送去保养之类的事情。
I could probably only pull off around 5 seconds of thought free time before I was thinking about what's for dinner, I should call my mom, I need to get the car serviced, etc.
从黑暗中伸出一只手抓住我肩膀,斯茂拉赫将我拖入灌木丛,我想这是否是一场梦。
From the darkness, a hand grasped my shoulder, and Smaolach dragged me away into the bushes, leaving me to wonder if it had all been a dream.
比想密尔溪,风标,北极星,南风,四月春雨,正月融雪,或者新房中的第一只蜘蛛,我也并不更加孤单。
I am no more lonely than the Millbrook, or a weathercock, or the north star, or the south wind, or an April shower, or a January thaw, or the first spider in a new house.
显然,我并不是一个艺术方面的专家,其他作品包括沙德·默罕默德的一个立意不明的作品——似乎包含了一只手,我想,作出一个奇特的姿势。
Clearly, I am no art expert. Other works include a vague piece by Sadeq Mohamed, consisting of a hand, I suppose, making a strange gesture.
显然,我并不是一个艺术方面的专家,其他作品包括沙德·默罕默德的一个立意不明的作品——似乎包含了一只手,我想,作出一个奇特的姿势。
Clearly, I am no art expert. Other works include a vague piece by Sadeq Mohamed, consisting of a hand, I suppose, making a strange gesture.
应用推荐