我依然记得我和妈妈过去晚上时常坐着的起居室。
I can still remember the sitting room where my mother and I used to sit in the evening.
我依然记得祖母驼着的背扛着锄头去地里干活的情景。
I still remember the scene when grandmother went to work in the land with a hoe onher bent back.
我依然记得看见劳伦和亨利冲向看台去拥抱一大群支持者。
I remember seeing Lauren and Thierry Henry rush to the stands and embrace a couple of supporters.
至今,我依然记得一些马尼托巴大学教授和人们的鼓励。
Some professors in university of manitoba and people there tried to encourage me , i still believe.
我依然记得在过去的三年来与我的老师和同学们度过的时光。
I still remember the time I spent with my teachers and classmates in the past three years.
我依然记得你曾经告诉过我这个坏消息,但是我没有注意。
I remember you told me the sad news once, but I didn't take any attention.
我依然记得那让人震惊的一天:纽约证券交易所居然没能开门营业。
I remember the shocking day when the New York Stock Exchange failed to open its doors.
我依然记得每次单词听写她都几乎得了全班最高分,每次作业都认真完成.
I still clearly remember that for each dictation test, she also got the No.1. Moreover, she accomplished every assignment very carefully.
然而,我依然记得匆匆瞥见的数学排列,醒目美丽,如满天繁星。
Still, I remember glimpsing patterns in mathematics that seemed as bold and beautiful as a skyful of stars.
直到今天,我依然记得妈妈的眼泪,像是大雨一样从她的脸上落下来。
Even today, I still remember my mum's tears, like heavy rain falling down her face.
我依然记得温格从他座位上跳起来,两个拳头紧握,他的脸部表情很激动。
I remember seeing arsene Wenger rise from his seat, both fists clenched, his face working.
朋友是一辈子的事,不管岁月流逝多久多远,我依然记得那份曾经共有的情谊。
A friend is a lifetime thing, no matter how far how long time passes, I still remember that once the mutual friendship.
我依然记得去年的今天天气也是这样不愠不火,但没过几天就开始了真正的寒潮。
I still remember the weather on last year today was like what it is now, neither hot nor cold, but days later, the cold wave came.
我依然记得那几个月躲在一幢曾因其式样美观而风光一时的巴罗克式建筑的地下室时的无助场面。
I can still remember spending months, helplessly barricaded in the basement of one of our many, once beautiful, baroque style buildings.
我依然记得东圣。路易斯的那位年轻女子,她学习好、爱学习,还有坚强的意志,可没钱上大学。
I still remember the young woman in East St. Louis who had the grades, the drive and the will but not the money to go to college.
我依然记得1967年我刚到这个国家的时候,有一次我在实验室和一位同学聊天。
I still remember when I first came to this country in 1967. One time in the lab, I was talking to a fellow graduate student.
我是擎天柱,我依然记得母星世界昨日的美好景象,也为她如今的遍体鳞伤而痛心不已。
I am Optimus Prime, and I remember my world from ages long gone and mourn for what my planet had been.
我依然记得第一天去上课时的情景,我一边望着课表背面的地图,一边打听教学楼在哪儿。
I can still remember the first day of classes, looking on the map on the back of the Schedule of classes and asking where the classroom building was. (Para 1).
我依然记得加里·麦卡利斯特曾在和他们的比赛打进一粒进球,帮助我们晋级联盟杯决赛。
I also remember Gary McAllister scored a goal against them to take us to the UEFA Cup final.
我依然记得自己开着他们那辆老旧的绿色水星牌轿车到处游荡,睡在他们家的超级小客房里。
I still remember riding around in their old, green 9 Mercury beast and sleeping in their super tiny guest room.
在会上,我依然记得他在席间说的一句话:“任何一座建筑或者是房地产项目,都像是一个有血有肉的人。
I still remembered one of his words, Each building or a real estate project likes a living man.
今年1月我最后一次在北京见他,我们在时尚大厦新建的时尚廊共进晚餐,我依然记得他对此充满自豪之情。
I last was with him in Beijing in January of this year and remember his pride in the new bookstore and café in the Trends building, where we had dinner that night.
我依然记得当我是你们这么大时,当我上我人生第一堂英语课,当我第一次听到这种语言,它听起来就像是音乐。
I still remember when I was at your age, when I had the first English lesson in my life, when I heard this language for the first time, it sounded like kind of music.
我们已经是老家伙,已经是恐龙了。我依然记得我们在没有因特网,没有移动电话,没有智能手机的情况下是如何生活的。
We're the old guys, we're the dinosaurs, we still remember how we were living without the Internet, without mobile phones without smartphones.
我依然记得我坐在我爸的汽车里,告诉他我在学校里学习的一切一切,他当时告诉我伍德沃德大街就有一排排的郁金香树。
I can remember sitting in my father's car telling him about what I had learned about about, and he told me about the Tulip Trees that lined Woodward Ave.
我依然记得那些夜晚,我总会跳到你的床上用鼻子蹭你,倾听你的知心话和秘密的梦想,那时的我觉得生活简直是完美无瑕。
I remember those nights of 3 nuzzling you in bed and listening to your 4 confidences and secret dreams, and I believed that life could not be any more perfect.
我依然记得,演讲的那天上午,当我走上讲台,站在全班同学面前时,掌心里全是汗,我只得把双手捧起来作祈祷状,这样汗水才不至于揩到衬衫上。
The morning of the presentations, I remember my palms sweating so badly as I walked to the front of the class that I held my hands cupped in prayer formation, so I wouldn't wipe them on my shirt.
我依然记得,演讲的那天上午,当我走上讲台,站在全班同学面前时,掌心里全是汗,我只得把双手捧起来作祈祷状,这样汗水才不至于揩到衬衫上。
The morning of the presentations, I remember my palms sweating so badly as I walked to the front of the class that I held my hands cupped in prayer formation, so I wouldn't wipe them on my shirt.
应用推荐