“假定你是对的,”他说,“我对此能做的也不多,对吗?”
"Assuming you're right," he said, "there's not much I can do about it, is there?"
我一点也不明白你的意思。
我知道鬼的习惯,你也知道。
好了——让我也把你的头包起来——你会很快暖和起来。
There--let me cover thy head also--thou'lt be warm the sooner.
我的一个朋友是希拉里度假屋的志愿者,如果你需要更多的人,我也愿意帮忙。
A friend of mine is a volunteer at Hilary Lodge, and I'd like to help out, too, if you need more people.
你不能阻止獾打洞,我也不能阻止我丈夫丢钱包和钥匙。
You can't stop a badger from digging, and I can't stop my husband from losing his wallet and keys.
我想知道我是否应该把你建议我保存的研究日志中的笔记也包括进来。
I was wondering if I should also include the notes from the research journal you suggested I keep.
我笑了,然后你也笑了。
我没说你的名字,他也没问。
“没人再相信你了,我也不会相信。”海蒂坚决地说。
"Nobody believes you about that any more, and I won't either," Heidi said resolutely.
你不会喜欢那样的,我也不会。
你不会动摇的,哈克,我也不会的。
“有一件事,”彼得接着说,“凡是为我效劳的人都必须发誓,你也必须发誓。”
"There is one thing," Peter continued, "that every boy who serves under me has to promise, and so must you."
嗯,我想,你挨了这一下也不屈。
这不是你的视野;也不是我的视野;而是我们的视野融合时产生的有效历史。
It's not your horizon; it's not my horizon; it's that effective history that takes place when our horizons merge.
我知道有一天你也想来这里度假!我们一乘火车到达德国,克莱夫和他的妻子就离开了我们。
I know you want to come here on vacation too one day! Clive and his wife left us once we got to Germany by train.
我谅你也不敢——谁敢的话,我就揍扁谁。
I dare you to knock it off--and anybody that'll take a dare will suck eggs.
哈克,我不愿不让你入伙,也不想不让你入伙——可是人们会怎么说呢?
Huck, I wouldn't want to shet you out, and I don't want to--but what would people say?
我不知道你也在北京!
你永远也赶不上我。
我也很高兴认识你!
我也喜欢阅读,但你需在大约一小时后休息一下。
I like reading too, but you need to have a rest after an hour or so.
莉娜对鸟弃儿说:“如果你永远不会离开我,那么我也永远不会离开你。”
Lina said to Fundevogel,"If you will never leave me, I too will never leave you."
我杀了人,不能呆在家里,你也不能呆在家里,因为我需要你的帮助。
I have done a murder, and may not tarry at home--neither shalt thou, seeing I need thy service.
如果你答应再也不打山羊,我也会给你一大块面包。
I shall also give you a big piece of bread, if you promise never to beat any of the goats.
是的,我的确想见我母亲——如果你有母亲的话,你也会想见她的。
Yes, I do want to see my mother--and you would, too, if you had one.
你要知道我说的话不是针对你,也不是针对其他人。
You have to know that what I said wasn't directed against you or anybody else.
我也打算阅读它。你能把它借给我吗?
“你的悔意只配擦我的皮鞋,”我当即就说,“方才我收起愤怒之剑时,也收起了对你的爱情之剑。”
"Let your repentance salt my shoe leather," I said presently, " and then, as I lately sheathed my blade of anger, so sheath you my blade of love."
“你的悔意只配擦我的皮鞋,”我当即就说,“方才我收起愤怒之剑时,也收起了对你的爱情之剑。”
"Let your repentance salt my shoe leather," I said presently, " and then, as I lately sheathed my blade of anger, so sheath you my blade of love."
应用推荐