冬风吹进心里,我仿佛看到了无边落木萧萧下的场景。
Winter wind blows into my heart, I seem to see the scene that the boundless leaves falling from the woods, rustling.
穿过你的网,我仿佛看到你的目光悠悠,对我浅浅一笑。
Through your nets, I seem to see your eyes on me the long and remainder a smile.
但是,我知道,我仿佛看到荷花蜷曲在冰下淤泥里做着春天的梦;
But, I know, I seem to see the lotus curled up in the mud under the ice doing the spring dream;
从他的眼睛里,我仿佛看到了一些东西,如电磁波一般地扩散了出来。
From his eyes, I seemed to perceive something, radiating outwards like electromagnetic wave does.
我仿佛看到,他拿出一大串叮当乱响的钥匙,有点提心吊胆的说:“你是她朋友,对吧?”
I see him nervously rattling his keys as he says, "You're her friend, right?"
我仿佛看到了孔乙己穿着长衫站着喝酒的情形,他用尖细的手指在柜台上排出一文一文的铜钱;
I seem to see Kong Yiji wearing a gown standing drinking, he with a pointed finger on the counter to discharge a text of the coins;
在那些石头里,我仿佛看到灿烂的阳光下,身着蓝衫蓝裤的土家寨民将一串串金黄的玉米、一串串火红的辣椒挂在他们石砌的屋檐下;
In those stones I saw Tujia villagers in blue hanging strings of golden maize and red chilies under stone eaves in the bright sunshine.
坚持记日志的奈保尔,直到这时,仿佛第一次看到他妻子的存在,“我问她:‘你幸福吗?’是的。
Naipaul, keeping a journal of his own, finally sees his wife as if for the first time: “I to her: ‘Are you content?’ Yes.
看到她和我女儿在一起,我也无比的高兴,我开始一点点的理解她了,仿佛看到了她曾经和我在一起的样子。
I loved watching her with my baby and began to understand her, and to see that once she had been like that with me.
我所看到的每个离开他办公室的女人脸上都洋溢着幸福的微笑,仿佛她刚刚经历了一个无比壮丽激动的产前阵痛。
Every woman I see leaves his office with a beatific smile on her face, as if she was in the throes of a grand passion.
每次看到这些首字母——AMF——我都仿佛看见了妈妈,我知道我正在通过帮助其他人向她致意。
And every time I seethose initials -- AMF -- I see my mom, and I know I am honoring her byhelping others.
就仿佛是汉娜将圣烛台放在你的窗台上让我看到一样。
It was if Hannah had taken her turn and put the menorah in your window for me to see.
这时我看到爸爸妈妈都微笑地看着我,仿佛都是在说你做的真棒!
Then I saw my father and mother smiled at me, as though is that you do!
当时美国著名的诗人沃尔特.惠特曼(Walt Whitman)这样描述当时的情景:“我看到了林肯先生,他身穿一身黑,他的双手在颤抖,…,看来很悲伤,…,仿佛他正在将一切交给别人似的 。”
Poet Walt Whitman gave this description: "I saw Mr. Lincoln, dressed all in black. He was shaking hands...looking very sad... as if he would give anything to be somewhere else.
但是,我所能看到的只有巨大的黑洞,令人压抑的重重乌云如漩涡翻涌,仿佛要将我吞噬。
But all I could see was a vast dark void, swirling, menacing storm clouds that seemed to envelop me.
仿佛间,我似乎看到这就是童话故事里的仙境,烟雾弥漫,树叶儿纷飞多漂亮啊!
As if between, I seem to see this is the fairy tale wonderland, smoke, surrounding by the leaves flutter past more beautiful.
时光流逝,可每次看到你仿佛星辰的眼睛,我依然还像第一次那样怦然心动。
Time has passed, it seems you can see the stars each eye, I still like the first time also, as can resist.
闭上眼睛,我仿佛又看到乱山岗旁的孤坟,死去的尸首在寒风中滴血,惨淡灯火拉长的影子,照亮了它们的残骨。
Close your eyes, I seem to see chaos side of a hill in the solitary graves, dead dead bodies in cold blood, gloomy lights elongated shadow illuminating their residual bone.
那样看起来仿佛比较有效果,但我想这些天它非常引人注目,只是我自己没看到而已。
It appears to be useful in that way but I imagine it does more compelling things these days but I have not seen it myself.
现在我望着你,也还是只能看到你娇嫩温柔的红唇和秋水流盼的眼眸,仿佛我们第一次在那条小溪边野餐,在那棵巨大的老橡树旁追逐嬉戏。
When I look at you now, I only see your sweet tender lips and youthful sparkling eyes as we sat and had out first picnic next to that small stream, and chased each other around that big old oak tree.
»当我看到你,世界停止仿佛我在生活的唯一目的是为了取悦你。
When I see you, the world stops as if the only purpose in life was for me to please you.
于是我在门边转过身来,看到了一个穿了袍子,戴了面纱的人,一点都不像我往常的样子,就仿佛是一位陌生人的影像。
So I turned at the door: I saw a robed and veiled figure, so unlike my usual self that it seemed almost the image of a stranger.
仰望天空,仿佛看到炽天使挥舞着双翼,袭来阵阵的暖风,带着荆棘花的香味,然后告诉我,我已经找到天堂。
Look at the sky, as if to see Blazing Angels waving wings, hit bursts of warm air, the smell of flowers with thorns, and then told me that I have found paradise.
仰望天空,仿佛看到炽天使挥舞着双翼,袭来阵阵的暖风,带着荆棘花的香味,然后告诉我,我已经找到天堂。
Look at the sky, as if to see Blazing Angels waving wings, hit bursts of warm air, the smell of flowers with thorns, and then told me that I have found paradise.
应用推荐