• 我们有意思的事情吗?

    Can't we do something more interesting?

    《牛津词典》

  • 如果没有语言我们可能登上超越所有其他动物甚至超越大自然的顶峰。

    Without language, we could never have embarked on our ascent to unparalleled power over all other animals, and even over nature itself.

    youdao

  • 如果有人小费较少,我们着急食物饮料

    If someone gives small tips, we aren't in a hurry to bring him food or get his drinks.

    youdao

  • 如果我们是在工程师们设计,那根本提到游戏’。”科内说道

    "If we are designing for engineers, I'm not talking about a 'game' at all," Cornetti says.

    youdao

  • 如果我们开始过去更加重视价值,水资源短缺世界带来麻烦

    Water shortages do not have to trouble the worldif we start valuing water more than we have in the past.

    youdao

  • 着“河边,去河边”,然后就不见了我们最后一次看到

    She disappeared shouting, "To the river, to the river!" And that was the last we saw of her.

    《柯林斯英汉双解大词典》

  • 我们必须精打细算,可也并我们就不过得快乐。

    We'll have to be careful with money but that doesn't mean (that) we can't enjoy ourselves.

    《牛津词典》

  • 好吧,”克雷文医生,“只要他们吃东西也没问题,我们烦恼了。”

    "Well," said Dr. Craven, "so long as going without food agrees with them, we need not disturb ourselves."

    youdao

  • 我们感到疑惑:如果科学家送上月球为什么他们找到治疗普通感冒方法呢?

    It makes us wonder if scientists can send a man to the moon, why can't they find a cure for the common cold?

    youdao

  • 如果我们轮流开车觉得累了。

    If we take turns driving, we won't get tired.

    youdao

  • 只要形式知识储存我们网络中我们需要的时候找到或许它们会被真正遗忘

    As long as the older forms of knowledge are stored somewhere in our networks, and can be found when we need them, perhaps they're not really forgotten.

    youdao

  • 笛卡尔认为既然我们感官可以欺骗我们我们应该理所当然地认为感官告诉我们的都真的

    Descartes thinks that since our senses can deceive us, we ought not take for granted that what they tell us is really true.

    youdao

  • 我们牙齿全部脱落后,我们就不糖果巧克力了。

    We stop eating candies and chocolates when all of our teeth have fallen off.

    youdao

  • 我们享受我们家具美丽舒适我们从来就不想一想由于采伐树林而引起严重的土壤侵蚀问题

    We enjoy the comfort and beauty of our furniture, yet we never bother to think about the serious soil erosion caused by deforestation.

    youdao

  • 了,这样我们用爬了。

    He climbed so that we wouldn't have to.

    youdao

  • 如果我们没有做好充分的准备会议这么成功

    If we hadn't made adequate preparations, the conference wouldn't have been so successful.

    youdao

  • 如果我们早一点预订现在站在这儿排队了。

    If we had booked a table earlier, we wouldn't be standing here in a queue.

    youdao

  • 例如如果没有恐龙灭绝我们这些哺乳动物机会繁荣昌盛

    For instance, if it hadn't been for the extinction of the dinosaurs, we mammals would never have had an opportunity to flourish.

    youdao

  • 只要切断相关神经末梢这样我们进行更高层次思考了。

    You just cut off and snip the relevant nerve endings, so that we're no longer able to engage in that higher-order thinking.

    youdao

  • 道德提醒我们当感到有其他人我们时,我们就不可能说谎

    We are less likely to lie when we have moral reminders or when we think others are watching.

    youdao

  • 我们了解这个国家习俗这样我们激怒别人了。

    We need to know the custom of this country, so that we would not displease anyone.

    youdao

  • 哈克要是体面我们就不接受入伙

    Huck, we can't let you into the gang if you ain't respectable, you know.

    youdao

  • 副标题我们为什么应该喜爱关心这个问题而言,答案那么清楚了。

    But it is less clear, to take the question of his subtitle, Why We Should Like, Care.

    youdao

  • 说:“如果我们产量增加价格下降麦当劳可以从中获益,但如果我们倒闭,麦当劳获得任何好处。”

    "McDonald's could see a benefit if our production went up and prices went down, and no benefit if we went out of business," she says.

    youdao

  • 我们必须随时做好准备这样我们就错过任何机会

    We have to be prepared all the time so that we won't let chances slip through our fingers.

    youdao

  • 也许我们最好一个的时间,这样我们就担心迟到了。

    Maybe we'd better allow an extra month, so we won't have to worry about being late.

    youdao

  • 我们别人面前出一副富有涵养、优雅完美面孔时,我们就忠实自我。

    When we put on cultivated and polished faces in the company of others, we stop being true to ourselves.

    youdao

  • 我们就不那里去了。

    We wouldn't have been there but for him.

    youdao

  • 汤姆,”哈克贝利悄声问,“这样一来,我们泄密了吧——永远都会吧?”

    "Tom," whispered Huckleberry, "does this keep us from ever telling—always?"

    youdao

  • 汤姆,”哈克贝利悄声问,“这样一来,我们泄密了吧——永远都会吧?”

    "Tom," whispered Huckleberry, "does this keep us from ever telling—always?"

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定