我们的共同未来不仅仅是国家和人间的和谐。
Our Shared future is not only one about harmony between nations and peoples.
如果我们共同努力,我们的行动将对世界产生影响,并带来更美好的未来。
If we work hard together, our actions can make a difference to the world and lead to a better future.
让我们共同采取行动,创造一个更美好的未来。
我相信,我们必须负责任地共同行动,以确保人人享有水,致力于更好的未来。
I believe we must act together responsibly to ensure water for all, for a better future.
(掌声)我对日本参与到这一努力中来感到欣慰,因为地球上没有任何国家比这两个国家更懂得这些武器的后果,因此我们必须共同寻求一个无核武的未来。
(Applause.) I am pleased that Japan has joined us in this effort, for no two nations on Earth know better what these weapons can do, and together we must seek a future without them.
尽管美中两国在一些重大事项上存在不同认识,但我们在清洁能源的未来上有着共同的利益。
While the United States and China have differences on important issues, we have a common interest in a clean energy future.
我们行进在不同的道路上,但共有的未来是我们共同的目的地和责任所在,归根结底也是这场对话的目的。
We have traveled different paths, but that Shared future is our common destination and responsibility. And, ultimately, that is what this dialogue is about.
我们必须应用足够的资源,科学人才和技术来拯救我们共同的未来。
We must deploy sufficient resources, scientific talent and problem-solving technologies to save our collective future.
让我们坚定信心,满怀希望,携手合作,共同开创亚洲更加美好的未来!
Let us strengthen confidence, join hands and work together with strong hope for an even brighter future for Asia.
这是我们抗拒割裂我们的力量,为共同的未来走到一起的原因。
That is why we must resist the forces that divide us, and instead come together on behalf of our common future.
我们希望通过合作促进我们实现未来繁荣的共同利益,获得洁净、稳定及能应对气候变化的能源供应。
We seek cooperation to advance our mutual interests in the prosperous future that will come from an energy supply that's clean and secure and addresses climate change.
让我们两国人民携起手来,共同创造中俄关系的美好未来!
Let the people of our two countries join hands and create jointly a bright future for China-Russia relations.
朋友们,通过共同努力,我们就有机会、责任和权利来塑造这个星球的未来。
My friends, together we have the chance, the responsibility, and the privilege of shaping the planet of the future.
1919年沃尔特·格罗佩斯在他的包豪斯宣言里面写道,“让我们共同渴望、构想和创造未来的新建筑吧”。
"Let us collectively desire, conceive and create the new building of the future," wrote Walter Gropius in his Bauhaus call to arms in 1919.
我们行进在不同的道路上,但共有的未来是我们共同的目的地和责任所在,归根结底也是这场对话的目的。
We havetraveled different paths, but that shared future is our commondestination and responsibility. And, ultimately, that is what thisdialogue is about.
我们相信,经过共同努力,东亚各国人民一定能够在新的世纪中,创造更加美好的未来。
We believe that as long as we work together, peoples in east Asia will certainly build a better future in the new century.
“我们知道,欧元是我们集体的命运,而欧洲是我们共同的未来,”默克尔说,“没有一个成员国会被欧盟遗弃。”
"We know that the euro is our collective destiny, and Europe is our collective future," Mrs Merkel said. "Nobody in Europe will be abandoned."
我们相信,经过共同努力,东亚各国人民一定能够在新的世纪中,创造更加美好的未来。
We believe that as long as we work together, the peoples of East Asia will certainly build a better future in the new century.
通过共同努力,我相信我们可以稳定地朝着进步、实现我们对于人民的责任和我们共同的未来前进。
Together, I am confident that we can move steadily in the direction of progress, and meet our responsibility to our people, and to the future that we will share.
科索沃和塞尔维亚是邻舍,我们共同的追求是未来加入欧盟和大西洋组织,取得这样的最好机会就是通过合作。
Kosovo and Serbia are neighbors and our best chance to succeed in our common pursuit of a Euro-Atlantic future is through cooperation.
我们衷心祝愿赞比亚的未来更加美好。 我们确信,在双方共同努力下,中赞关系的未来也一定会更加美好。
We wish Zambia an even brighter future, and we are confident that, with the joint efforts of both sides, the China-Zambia relationship will also have a better future.
我们愿意与中国朋友一道共同努力,进一步加强我们之间的友好合作,走向更美好的未来。
He added he is willing to work with Chinese friends to expand bilateral friendly cooperation for a better future.
我们愿意与中国朋友一道共同努力,进一步加强我们之间的友好合作,走向更美好的未来。
He added he is willing to work with Chinese friends to expand bilateral friendly cooperation for a better future.
应用推荐