另一个点头称是:“是啊,愿上帝祝福赐予我们生命,让我们拥有彼此的母亲吧。”
The other chimed in, "Yes, blessed be our mother who gave us life and each other."
那些高高在上的扶手和拉环啊~如果上帝想让我们有同样的高度,他是会这样做的…。可是我们不需要运输部门再来气我们了。
Overhead handles and rings, tell me about it! If god wanted us to be of the same height, he would have done so... we don't need the transport department helping us out there.
上帝常常通过我们还没有塑造好的服侍方式来考验我们的心态。如果你看到一个摔进沟里的人,神期待你能帮他出来,而不是说,“我没有得到怜悯或服侍的恩赐啊。”
God often tests our hearts by asking us to serve in ways we're not shaped.If you see a man fall into a ditch, God expects you to help him out, not say, "I don't have the gift of mercy or service."
我们当中又有多少人在爱人垂死的病榻前虔诚祈祷:“上帝啊,用我的生命把他们的生命换回来吧”!
Many people, in emergency rooms with their loved ones have prayed, "please God, take me instead of them."
“仁慈的上帝啊,我们从未想过我们将会有一个不属于我们自己的孩子,”卡洛琳萨维奇说。
"By God's grace, there was never a moment where we thought we were going to have another baby of our own," Carolyn Savage said.
一看见这只戒指,他明白了:这是爸爸和妈妈的戒指啊。他说:“上帝保佑我们,如果我们的小妹妹来了,我们可就得救了!”
Then he looked at it and recognized it as a ring belonging to his father and mother, and said: "My God grant that our little sister is here; if she were, we should be freed from the spell."
我们可以想见他心中早就萌生出对上帝的渴慕,却被赶了回来;此时的他会觉得自己是多么的残缺和污秽啊!
And considering this spiritual hunger he must've had already, and having been turned away, can you imagine how deformed he must've felt, how unclean he must've felt!
就像我在上一讲提到的,有多少死于1890年代的俄国农民会想,“上帝啊,要是沙皇知道我们在挨饿就好了,他该对手下的官员发多大的火啊”。
As I said, in some context last time, how many Russian peasants died in the 1890s thinking, "Oh my god, if the Czar only knew that we're starving, how angry he would be with his officials."
然后,我们又看了五分钟,还是一样的东西...不过半小时后,我说,'上帝啊,原来是这么回事啊。'
Then we watched the second five minutes, same thing … but a half-hour into it, I’m saying, ‘Jesus, I didn’t know that.’
上帝啊,看来今天晚上我睡不成了,我刚刚听到持续的警报声,我们正奉命进入基地要塞,因为有一些迫击炮弹来袭。
Oh my God, looks like I won't be sleeping tonight as well, as I just heard the siren go on, and we are being instructed to go into the fortified bases because there are some mortars coming our way.
“上帝啊,求求你,”我祈祷道,“你曾许诺我们的苦难永远不会超过我们的承受能力。”
"O Lord, please," I begged. "you promised you would never give us more than we can handle."
仁慈的上帝啊,大卫·塔尔博特,我们为什么不让这个小女孩拥有她自己的传奇与传闻呢?
Good God, David Talbot, why don't we let the little girl have her romance, her fame?
亲爱的弟兄啊,我们应当彼此相爱,因为爱是从上帝来的。凡有爱心的,都是由上帝而生,并且认识上帝。
Dear friends, let us love one another, for love comes from God. Everyone who loves has been born of God and knows God.
在我们的悲惨的忧虑中,先有的总是幽暗,以致我们以深切卑微之声呼喊:“上帝啊,可怜我这个罪人!”
Naturally we are darkness first in order of time, and the gloom is often first in our mournful apprehension, driving us to cry out in deep humiliation, "God be merciful to me, a sinner."
上帝啊,感谢祢,因著祢的施恩宝座,我们得蒙无限恩典,愿我今天就来使用这宝贵的权柄。
We thank thee, great God, for the mercy-seat, a choice proof of thy marvellous lovingkindness. Help us to use it aright throughout this day!
那位议员继续说道「啊,驽钝之人,上帝不希望这些卑下的旅馆供应这被禁止的饮料,因此他让我们知道,被贬入地狱究竟是什么滋味。」
"Oh unwise one, " the MP continued, "God does not like these petty hotels serving the forbidden drink, therefore he has condemned us to a sample of hell"
上帝常常通过我们还没有塑造好的服侍方式来考验我们的心态。如果你看到一个摔进沟里的人,神期待你能帮他出来,而不是说,“我没有得到怜悯或服侍的恩赐啊。”
God often tests our hearts by asking us to serve in ways we're not shaped. If you see a man fall into a ditch, God expects you to help him out, not say, "I don't have the gift of mercy or service."
上帝常常通过我们还没有塑造好的服侍方式来考验我们的心态。如果你看到一个摔进沟里的人,神期待你能帮他出来,而不是说,“我没有得到怜悯或服侍的恩赐啊。”
God often tests our hearts by asking us to serve in ways we're not shaped. If you see a man fall into a ditch, God expects you to help him out, not say, "I don't have the gift of mercy or service."
应用推荐