倘若你认定我们是动物,难道你不觉得人类是最奇妙的动物吗?
Don't you think a man is the most amazing of animals, if you insist that we are animals?
在本文我们发现了浪漫幻觉的可嘲之处:因为我们是动物的同时也是心理生物,幻觉就变得真实了。
It is here that we discover the irony of the romantic illusion: because we are just as much mental creatures as we are biological, the illusion becomes real.
人类有义务去拯救濒临灭绝的动物,因为它们的灭绝是我们的过错。
Humans have an obligation to try to save endangered animals, because it is our fault that they are going extinct.
由于肾上腺素在动物体内释放的结果之一是血糖水平的升高,我们检查了葡萄糖对大鼠记忆的影响。
Since one consequence of adrenaline release in an animal is an increase in blood glucose levels, we examined the effects of glucose on memory in rats.
现在我们已经讨论了古代社会的人们是如何驯养像牛和鸡这样的动物,并把它们作为食物和用于其他用途的。
Now that we've discussed how people in ancient societies tamed animals like cows and chickens for food and other uses.
语言的另一个特征是我们所说的“置换性”,这是任何形式的动物交流都不会表现出来的。
Another feature of language that's not displayed by any form of animal communication is what we call "displacement".
我们有时说狮子是“丛林之王”,因为它比其他动物更强壮、更危险。
We sometimes say the lion is "the king of the jungle" because it is stronger and more dangerous than the other animals.
马里斯歪曲了我们的发现,这些发现实际上证明了动物园是人与自然之间不可或缺的纽带。
Marris distorts our findings which actually prove that zoos serve as an indispensable link between man and nature.
今天我们要讨论的是一些动物似乎具有的一种特殊认知力——在镜子里认出自己的能力。
Today we are going to talk about a particular cognitive ability some animals seem to have—the ability to recognize themselves in a mirror.
我们是加拿大最好的动物园之一,拥有6000多只动物,有450多种物种。
We are one of Canada's best zoos with over 6000 animals representing more than 450 species.
动物是我们的朋友,所以我们应该爱护动物,保护动物。
Animals are our friends, so we should love animals and protect animals.
我们的研究为动物园的价值提供了强有力的支持,证明动物园是人与动物、人与自然之间的纽带。
Our research provides strong support for the value of zoos in connecting people with animals and with nature.
并非所有的鲶鱼都是生来平等的:我们倾向于认为鲶鱼是黏糊糊的食底泥动物,但那只适用于一小部分物种。
Not all catfish are created equal: we tend to think of catfish as slimy bottom feeders, but that is only true for a small percentage of species.
这似乎是合理的,但它仍然是一种理论,这个理论是基于我们对陆生动物的更全面的认识。
Plausible as this seems, it is still a theory and based on our more comprehensive knowledge of land-based animals.
你可能想知道我们如何分辨化石上的动物是生活在陆地上还是水里,特别是如果只发现了化石碎片。
You might wonder how we can tell whether fossil animals lived on land or in water, especially if only fragments are found.
我们过去主要的喂食时间是下午3点左右,但我们发现等到那时有些动物会有点饿,所以我们现在的喂食时间是中午。
We used to have the main feeding time in the afternoon at around 3 pm, but we found that some of the animals got a bit hungry waiting until then and so we now have it at noon.
我们正在尝试了解蜥脚类动物的生物学,比较它们的化石和现代动物的解剖结构,以更好了解它们是如何生活的。
We are trying to understand the biology of sauropods, comparing their fossils to the anatomy of modern animals to get a better idea of how they lived.
是时候让这些机构透明化了,也是时候将动物园从我们的文化中剔除了。
It's past time for transparency with these institutions, and it's past time to eliminate zoos from our culture.
所有这些都有助于我们理解动物是多么有用。
我们对待动物的方式是对的还是错的?
让我们看看这些动物是如何想办法保护它们的孩子的。
Let's see how these animals find ways to protect their children.
他向我们展示了动物是一个大家庭,每一种动物都在慢慢地变化,以适应生活环境。
He showed that animals are all one big family and that every kind of animal changes slowly to match the place where they live.
当你在街上看到小动物时,请不要伤害它们。它们是我们的朋友。
Please don't hurt the little animals when you see them on the street. They are our friends.
看到塑料是如何伤害野生动物和污染海洋的让我们感到十分难过,我们想改变这种状况。
It made us very sad to see how plastic harms wildlife and pollutes the ocean, and we want to change this.
繁殖这些变形的、残疾的和容易患有疾病的动物是一件可怕而反常的事情,而我们对这一现实已经完全地麻木了。
We've become completely desensitise to the fact that breeding these deformed, disabled, disease-prone animals is either shocking or abnormal.
我们是人类动物,我感觉和你坐在一起,看到你的脸的移动,看到你的眼睛,体会你声音中的情感,你看起来怎样,你穿着怎样。
We're human animals. I feel that, sitting next to you, looking at how your face moves, looking at your eyes, the inflection of your voice, how you look, how you dress.
不可争议的是我们也是动物。
最明显的是,动物会把我们的食物都吃光,那我们就没东西吃了。
Well, the most obvious is that the animals will eat all our food and we'll be left with nothing to eat.
我们可能并不是总是服从理智,我们也有可能有时不愿意锤炼我们的思想,但大部分我们的行动都与我们是理性的动物相关。
We might not always obey reason and we may sometimes not want to exercise our minds, but a large part of our existence relates to us being rational animals.
所以,如果我们是普通的动物,那么这些道德是从哪里来的呢?
So, if we are essentially animals, where did these morals come from?
应用推荐