很荣幸能站在这里进行演讲,我演讲的题目是《我们就是世界》。
It is my great honor to stand here and giving the speech on the title of: We are the world.
所以关于现实人们普遍认为世界就是我们所看到的样子,笛卡尔表示我们不能不经质疑地认为这是真的。
So the common sense picture of reality, that the world is really the way it looks to us, Descartes shows that we cannot just assume this to be true beyond all doubt.
从极地盖帽到赤道森林,这是不可逆转的世界,这就是我们拥有的所有自然。
It is this irreversibly modified world, from the polar caps to the equatorial forests, that is all the nature we have.
我有一种想法,就是对我们来说,世界是一个我们所站立的平坦的东西,而对鸟来说是一个它们所依靠的峭壁。
I have this theory that, to us the world is a flat thing we stand on, but to birds it is a cliff they cling to.
这就是从外部实施的社会治疗的问题:在现实世界中,就像在学校里一样,我们坚持自己选择朋友。
And that's the problem with a social cure engineered from the outside: in the real world, as in school, we insist on choosing our own friends.
一天12小时地面对电脑可能不太健康,但是对于我们大多数人而言——不论是不是《魔兽世界》的玩家——现代生活就是这个样子。
Spending 12 hours a day at a computer might be unhealthy, but for most of us – Warcraft players or not – this is how modern life works.
这就是我们想通过Kindle实现的,设计一种装置,非常简单,这个工具会消失,而让你进入作者的世界。
That's what we wanna achieve with Kindle, to have a device, so simple, a tool that would disappear and let you enter the author's world.
一切都在变化——这就是我们应该看待世界的方式。
Everything keeps changing—that is how we should see the world.
作为一个全球机构,我们的贡献之一就是保证世界明白这个道理并采取相应的行动。
One of our contributions as a global institution is to ensure that the world understands that and takes action accordingly.
还有最后一个方面,就是我们在中国有一个世界银行和国际金融公司的非常投入的团队。
There was a last aspect which is of course we have a very dedicated team here from the World Bank and IFC.
我有一种想法,就是对我们来说世界是一个我们所站立的平坦的东西,而对鸟来说是一个它们所依靠的峭壁,一个巨大的球,它们依靠在边上,然后离开、飞翔、滑行。
I have this theory that, to us the world is a flat thing we stand on, but to birds it is a cliff they cling to, a huge ball and they cling to the side and then fall off and fly and glide.
世界就是世界,如果我们能接受世界的原本——就不会有烦恼了。
The world is as it is, and if we accepted it as such - there would be no distress.
如果真有什么区别,那就是因为虚拟世界为我们提供了另一种看待社会可能如何运转的视角。
If there turns out to be a difference it will be because synthetic worlds offer us an alternative vision of how society might work.
保护世界音像遗产就是保护我们的集体记忆,以确保当代人与后代人之间的传承。
To safeguard the world's audiovisual heritage is to preserve our collective memory, and to ensure its transmission to future generations.
地方无线电广播和报纸采用“我们对他们”的态度来面对世界,这就是“地方”主要的商业模式。
Local radio and newspapers take an us vs. them attitude toward the world, and that's largely the business model.
打开世界就是打开内心,这让我们做到最好的自己。
Opening to the world is opening to the inside and this allows us to get the best of us.
如果我们说自然世界就是物质的世界或原子的世界,那么我们只是被弃于现代物理学远为抽象的概念术语之后。
If we say it is the world of matter, or the world of atoms, we are left behind by modern physics, which characterizes the world in far more abstract terms.
我们最乐于接受的一件事情就是我们的学校很小,并且我们知道学校在世界上的位置。
One of the things that we really embrace is that we are tiny and very aware of where we are in the world.
生命是莫测的,是不可知的。我们来到这个世界,就是为了吃,为了活下去,尽可能多活些日子。
Life is the unknown and the unknowable, except that we are put into this world to eat, to stay alive as long as we possibly can.
Donald和我共有的优势就是有个富爸爸,把我们领进财富的世界。
Donald and I both had the advantage of having rich dads who introduced us to the world of money.
这就是我们《世界人口70亿系列》中第七个故事的主要看点。
That's the pervading question in this seventh story in our seven Billion series on world population.
那么问题就是:我们怎样使得这些材料从数字世界到达物质世界?
So the question is: how do we get the stuff over from the digital into the physical?
我们理所当然的认为我们看到的世界就是它的真实面目,但事实并不是这样。
We take it for granted that we see the world as it actually is, but in fact, we do not.
这就是科学和法律如何协作使得我们生活的世界成为一个更加安全适于我们居住的地方了。
This is one of the ways that science and the law conspire to make the world a safer and better place to live.
我们不知道它从何而来,只知道它拥有创造这个世界的能量,使万物生生不息,这就是我们族群的起源。
We know not where it comes from. Only that it holds the power to create worlds.And few of them with life.
借用另一位世界主义的作家皮柯·艾耶创造的一个词,她就是那种我们需要的“世界人”,引导我们进入一个正在改变世界,也正在被世界改变的中国。
She is, to borrow a term coined by another cosmopolitan writer, Pico Iyer, just the sort of "global soul" we need to guide us into a China that is transforming and being transformed by the world.
这是我们必须反复不断做的事儿,也就是说,创造这个世界。
It's something that we have to do over and over again, that is, making up the world.
这是我们必须反复不断做的事儿,也就是说,创造这个世界。
It's something that we have to do over and over again, that is, making up the world.
应用推荐