我们太阳系的其他行星缺乏氧气大气层,这有助于解释为什么地球上存在生命。
Other planets in our solar system lack the oxygen atmosphere that helps explain why life exists on Earth.
在火星和我们太阳系的其他行星上没有氧气,这意味着这些行星也缺乏保护地表生物免受紫外线辐射的臭氧层。
The absence of an oxygen atmosphere on Mars and other planets in our solar system means that these planets also lack an ozone shield that would protect surface-dwelling life from UV radiation.
我们太阳系的有序特性使大多数天文学家得出结论,这些行星基本上在同一时间形成,且物质来源和太阳的一样。
The orderly nature of our solar system leads most astronomers to conclude that the planets formed at essentially the same time and from the same material as the Sun.
一般的感觉告诉我们太阳绕着地球转,有人同意我吗?
Common sense says the sun goes around the earth. Who agrees with me? Look at it!
其中的一些和我们太阳的质量差不多,而另一些则要大很多。
Many will have masses similar to our own sun, but others grow to much larger masses.
这颗和我们太阳类似的恒星,已经安然逝去并演变成了一颗密实的白矮星。
The star, which was similar to our sun, had died peacefully and turned into a dense White Dwarf.
在与我们太阳相似的恒星当中,有四分之一都存在于多恒星体系。
Or a planet with two stars may have one sun-like star, along with a red dwarf star that’s also common in multi-star systems.
当航行者号太空探测器离开我们太阳星系时,它携带着用不同语言向可能存在的人类问候的信息。
When the Voyager space vehicles left our solar system they carried messages that included greetings from people in many languages.
明亮的色斑是尘埃茧,它们包含着巨大的恒星胎儿。这些恒星胎儿将长大到我们太阳质量的10倍。
The bright smudges are dusty cocoons containing massive embryonic stars, which will grow up to 10 times the mass of our sun.
巨星S106IR位于沙漏的束腰位置,天文学家估计该恒星的质量可能是我们太阳质量的15倍。
Giant star S106IR lies near the waist of the hourglass. Astronomers estimate the star could be up to 15 times more massive than our sun.
不管中心黑洞是我们太阳质量的几百万倍还是几十亿倍,对不同年龄和大小的星系,这一比率都是相同的。
The ratio is the same for galaxies of all ages and sizes, whether the central black hole is a few million or many billions of times the mass of our sun.
如果恒星的大小接近我们太阳的大小,则它可能是一个类似太阳系的行星系统的中心,并且那个行星可能适合居住。
If the star is approximately the same size as our sun, it could be the center of a planetary system much like our own-and that planet could be habitable.
通过这些数据,研究者相信在每一年中都有数倍于我们太阳质量的物质被散布在黑洞周围3000光年的广大区域里。
Using this data, researchers believe that each year several times the mass of our sun is being deposited out to large distances, about 3,000 light years from the black hole.
其中的黑洞是非常巨大的,大约是我们太阳质量的1亿倍,并且正不断吞噬着气体和尘埃,偶尔还会顺便吃掉个倒霉的恒星。
The black hole is huge, about 100 million times the mass of our sun, and is feeding off gas and dust, along with the occasional unlucky star.
这个星体被命名为WISE1828 + 2650,位于距离我们太阳40光年的距离内,并且是迄今已知的最冷的褐矮星。
Cataloged as WISE 1828 + 2650, it lies within 40 light-years of the Sun and is currently the coldest brown dwarf known.
天文学家不知道同样的生命产生进程会不会在那些比我们太阳更冷的恒星周围发生,但斯皮策观测站发现他们的尘埃盘的化学特性是不同的。
Astronomers don't know if these same life-generating processes are taking place around stars that are cooler than our sun, but the Spitzer observations show their disk chemistry is different.
天文学家不知道同样的生命产生进程会不会在那些比我们太阳更冷的恒星周围发生,但斯皮策观测站发现他们的尘埃盘的化学特性是不同的。
Astronomers don't know if these samelife-generating processes are taking place around stars that are coolerthan our sun, but the Spitzer observations show their disk chemistry isdifferent.
斯皮策探测到在和我们太阳类似的黄色恒星周围的尘埃盘中有一种原始生命分子-氰化氢,但在更冷的、质量更少的微红色恒星周围却没有。
Spitzer detected a prebiotic molecule, called hydrogen cyanide, in the disks around yellow stars like our sun, but found none around cooler, less massive, reddish stars.
斯皮策探测到在和我们太阳类似的黄色恒星周围的尘埃盘中有一种原始生命分子-氰化氢,但在更冷的、质量更少的微红色恒星周围却没有。
Spitzer detected a prebiotic molecule, called hydrogencyanide, in the disks around yellow stars like our sun, but found nonearound cooler, less massive, reddish stars.
虽然我们的太阳系只有一颗恒星,但其实大部分和我们太阳相似的恒星都不是单个的,而是由两个恒星相互旋转组成的双星系统,或者甚至包含更多恒星的多星系统。
Although our solar system only has one star, most stars like our sun are not solitary, but are binaries where two stars orbit each other a pair, or multiples involving even more stars.
面向太阳开车,我们只好遮挡着眼睛。
红矮星和褐矮星比我们的太阳更小、更冷,且不会发出明亮的光芒。
Red and brown dwarfs are smaller and cooler than our Sun and do not shine brightly.
在我们的太阳附近,星际物质的平均密度比最好的地球实验室真空还要低1000到10000倍。
The average density of interstellar material in the vicinity of our Sun is 1,000 to 10,000 times less than the best terrestrial laboratory vacuum.
当我们的太阳后来温度变得更高时,早期细菌持续清除大气中的二氧化碳和甲烷,使地球的气候不至于变得太热而无法维持生命的存在。
When our Sun later became hotter, the continued removal of atmospheric carbon dioxide and methane by early bacteria kept Earth's climate from becoming too hot to sustain life.
我们必须马上出发,克拉拉,因为太阳已经落山了。我们的导游马上就到。
We must soon start, Clara, for the sun is already low; our guides will be here shortly.
二氧化碳在我们和太阳之间形成了一道屏障,阻止热量从大气中散发出来。
Carbon dioxide, which makes a barrier between us and the sun, prevents heat from getting out of the atmosphere.
二氧化碳在我们和太阳之间形成了一道屏障,阻止热量从大气中散出,因此地球变得越来越热。
Carbon dioxide, which makes a barrier between us and the sun, prevents heat from getting out of the atmosphere, so the earth is becoming warmer.
我们也看到太阳落在船的后面,但实际上,船是朝着日落的方向行驶的。
We also see the sun setting behind the ship, but in fact, the ship travelled towards the sunset.
我们也看到太阳落在船的后面,但实际上,船是朝着日落的方向行驶的。
We also see the sun setting behind the ship, but in fact, the ship travelled towards the sunset.
应用推荐