我相信你们已经与苏珊讨论了这个问题,并认为她会在客人到来后很好地引导客人。
I believe you discussed the problems with Susan and thought she would be good at guiding guests after they had arrived.
稍后,我会向你们展示一些她的肖像;并且,我希望你们能注意到一些与肖像相关的事情。
In a minute, I'll show you some of her portraits, and I'll want you to notice a few things about them.
她告诉我如何用盐和油与之混合。
意外的是,我与大猩猩面对面时,她开始大声尖叫。
Unexpectedly, I'm face-to-face with the gorilla, who begins screaming at the top of her lungs.
两个词可以概括我的未来——死亡与地狱:失去她之后,生存将是地狱。
Two words would comprehend my future — death and hell: existence, after losing her, would be hell.
这个星期,我与沃特斯女士一起聊了她感兴趣的美国儿童饮食习惯。
This week, I spoke with Ms. Waters about her interest in the eating habits of American children.
在电话中采访怀特时,我询问她对此事的看法,她承认自己所做的与性工作存在相似之处。
When I spoke to White by phone, I asked her this and she agreed that there are similarities.
之后她证明了这点,她表明她想到朋友,而非她自己。“但是我爱的人死了,我确实想与他们同去,我必须克服这点。”
Later she qualifies this, suggesting she was thinking of friends rather than herself, "but when someone I love dies, I do want to go with them and I have to work against that."
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的坚持与决心。
I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strength and her resolve to stand beside him unforcingly.
我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自已丈夫的坚持与决心。
I gave her the wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strength and resolve to stand beside him unfalteringly.
她忙于与另一些患者谈论他们更乐观康复活动,以替代承认我画中的内容。
Instead of acknowledging my picture, she stayed busy talking to the other consumers about their more optimistic work.
“我觉得我们或许以一种非常低调的方式开始,与三或四个孩子一起,”她后来写道。
'I felt we might start in a very modest sort of way, say with three or four children,' she later wrote.
她坦然地站在我面前,眼神里有掩饰不住的温柔与怜悯,但绝对没有一丝嘲笑和鄙薄。
She stood before me unperturbedly, there was the blandness and mercy in her expression of eyes, but absolutely no any sneer and despising.
心里感到离别的痛苦与狂乱,我吻了她,随后她就被车推过了手术室那道无情的门。
Feeling frantic and disconnected I kissed her, and then she was wheeled away through the unforgiving doors of the operating suite.
我作了自我介绍,她紧紧拥抱着我,向我展示出她童年时的照片:与宠物玩耍、在吊床中摆手、一个总想试图站立的孩子,她脸上充满着甜蜜的微笑。
I introduced myself, and before I knew it, her arms were around me. She brought a box full of pictures of herself as a child -- playing with a pet, swinging in a hammock.
我,举例来说,相信从她的一生中可以有所借鉴,从对她去世的这些非同寻常,感人至深的反应当中,我与你们一样决心珍藏对她的记忆。
I, for one, believe that there are lessons to be drawn from her life and from the extraordinary and moving reaction to her death. I share in your determination to cherish her memory.
对于她的名字,她的思想与为人已经没有任何记录了,传统无声,怀疑者们就可以自由释放他们的想象。但是上天却不允许我自由想象。
There is no known record of her name; of her charms of mind and person tradition is silent and the doubter is at liberty to entertain his doubt; but God forbid that I should share it!
很多年以前,我还是学生时,读过她写的一本书,《危机与感情净化》。
Many years ago when I was still a student I read this book she had wrote called, Crisis and Catharsis.
我认为威廉在这方面继承她的衣钵——平易近人,就是戴妃与民众说话的方式。
I think that's part of her legacy that William's inherited - the approachability, the ease with which she talked to people.
与之相反的是,我的母亲明确表示她希望活得尽可能久,不论需要什么人工辅助。
My mother, on the other hand, made it clear she wanted to live as long as possible, with whatever artificial help was required.
我责怪了她(她是该受责怪的),因为都是她自找苦吃;最后我希望他也学林惇先生的样,不论好坏都该避免将来与他家接触。
I blamed her, as she deserved, for bringing it all on herself; and ended by hoping that he would follow Mr Linton's example and avoid future interference with his family, for good or evil.
“我想妈妈,”那天晚上,当她爬进与娜塔莎的床并排放着的折叠床时,她对米歇尔说道。
"I miss my mom," she told Michele that night as she climbed into the rollaway bed alongside Natasha's.
多年来,我一直努力与贝琪保持联系,她的妈妈是我所见过的最好的人之一。
I have tried to keep in touch with Betsy over the years; her mother was one of the finest people I've ever known.
三月上旬一个寒冷的星期六下午,我与一位朋友站在青年足球比赛的外场地,她正浑身发抖,其原因与季节没有任何关系。
On a frigid Saturday afternoon in early March, I stood on the sidelines of a youth soccer game with a friend who was shivering for reasons that had little to do with the weather.
因为,我与隔壁那个10岁的小女孩比较,她轻轻松松地在网上搜索期末成绩,而我煞费苦心只是想上网。
Because I compared myself to the 10-year-old girl next door who effortlessly surfed the Net to research her term papers while I struggled just to log on.
她的学习历程和华康一样, 让我无比的震惊与感动.
我是在投递中心见到她的。她看上去与紧挨着她的那些满身尘土、疲惫不堪的人们截然不同。
In the drop-in centre where I meet her, she looks decidedly out of place next to the dusty, weary figures that are slumped beside her.
我是在投递中心见到她的。她看上去与紧挨着她的那些满身尘土、疲惫不堪的人们截然不同。
In the drop-in centre where I meet her, she looks decidedly out of place next to the dusty, weary figures that are slumped beside her.
应用推荐